Universo Marvel 3.0


Noticias: ¿Hay algún problema con el foro? ¿Tienes alguna sugerencia? Coméntalo aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 2 Favoritos

Autor Tema: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)  (Leído 49535 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Constantine

  • Micronauta
  • **
  • Mensajes: 1.047
    • Ver Perfil
Re: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)
« Respuesta #405 en: 03 Noviembre, 2025, 20:09:52 pm »
Es curioso además que el integral de Planeta y la edición ECC comparten fuente tipográfica pero la traducción es distinta, rescatando el primero la que hizo Riera en Norma+los tomos que salieron para completar la etapa allá en los primeros años de Planeta con DC.


Y también ambas ediciones adaptan los títulos de crédito al castellano pero no exactamente igual, con algunos   criterios muy dispares: por ejemplo, en el número 15 "El Diablo y el Profundo Mar Azul" pasa en la edición ECC a "Con el Agua al Cuello".


Gracias por la foto, Saotome; como te he comentado otra vez, yo prefiero ese criterio a la hora de mantener en VO los títulos de crédito. Eso sí, me parece carísima de cojones esta edición Paninesca.
« última modificación: 03 Noviembre, 2025, 21:11:17 pm por Constantine »

Desconectado Nonchalant Debonair

  • Vengador de los Grandes Lagos
  • *****
  • Mensajes: 275
  • Los tebeos me rompieron el corazón.
    • Ver Perfil
    • Cuidado con el Mundo Real
Re: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)
« Respuesta #406 en: 03 Noviembre, 2025, 20:56:51 pm »
Y también ambas ediciones adaptan los títulos de crédito al castellano pero no exactamente igual, con algunos   criterios muy dispares: por ejemplo, en el número 15 "El Diablo y el Profundo Mar Azul" pasa en la edición ECC a "Con el Agua al Cuello".

No sé de qué estáis hablando porque no he leído el hilo, pero os dejo aquí que "el diablo y el profundo mar azul" es una traducción literal de la expresión idiomática "to be between the devil and the deep blue sea" que en español equivale a nuestro "estar entre la espada y la pared".

Desconectado jlalinde

  • Colaborador de la Web
  • Vengador
  • *
  • Mensajes: 4.515
    • Ver Perfil
Re: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)
« Respuesta #407 en: 06 Noviembre, 2025, 08:37:54 am »
La misma traducción de la de Ecc?
La robaron?

Normalmente las traducciones son del titular de la licencia aunque las haga el licenciatario. Es parte del acuerdo de licencia.
Me he perdido

Al trabajar en la licencia, las traducciones que se hacen quedan a beneficio del titular de la licencia.

Lo que dice Keops, todos los que trabajaron anteriormente con la licencia de DC sus traducciones se las queda DC.

Y DC las debe perder porque nadie ha reutilizado una traducción anterior, salvo ECC al principio con las de Planeta y porque las tendrían a mano por hacerlas ellos mismos.

Pues a mí me parece que es más bien cuestión de arrogancia. Parece que en este mundillo todos consideran que las traducciones de todos los demás son malísimas y que ellos lo pueden hacer mucho mejor, así que siempre se ignora la anterior y se rehace desde cero. Así, al final, en algunas paginas la nueva es mejor, y en otras es peor.
« última modificación: 06 Noviembre, 2025, 09:20:36 am por jlalinde »

Conectado Saotome

  • Agente de SHIELD
  • *
  • Mensajes: 309
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)
« Respuesta #408 en: 06 Noviembre, 2025, 10:18:53 am »
Más bien creo que es más barato encargar una nueva traducción que adquirir los derechos de una anterior.

Desconectado Unocualquiera

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 68.565
  • Sexo: Masculino
  • Ningún ser gatuno salió herido durante este post
    • unocualquiera
    • Ver Perfil
Re: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)
« Respuesta #409 en: 06 Noviembre, 2025, 12:43:19 pm »
Más bien creo que es más barato encargar una nueva traducción que adquirir los derechos de una anterior.

La anterior ya viene incluida en la licencia. La única duda es si tienen que llegar a acuerdo con el traductor lo que me parece improbable. Seguramente ya en el contrato del traductor con la anterior licenciataria ya viene previsto la posibilidad de ser utilizada posteriormente con la correspondiente contraprestación.

UMY 2012 al forero revelación
UMY 2014-2015-2016 al forero más activo
UMY 2015 al mejor moderador
UMY 2016 al mejor forero
UMY 2020 a la mejor firma

Desconectado Constantine

  • Micronauta
  • **
  • Mensajes: 1.047
    • Ver Perfil
Re: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)
« Respuesta #410 en: 07 Noviembre, 2025, 09:41:42 am »
Pues ayer bicheando traductores de la edición de Batman Animated y La Casa del Lago vi que la traductora era  la ex-ECC Bárbara Azagra, así que sí han rescatado traducciones.

Desconectado Querubo

  • Grupo de Moderadores
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 29.850
  • Sexo: Masculino
  • It's a strange world. Let's keep It that way.
    • Ver Perfil
Re: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)
« Respuesta #411 en: 07 Noviembre, 2025, 19:53:13 pm »
Pues ayer bicheando traductores de la edición de Batman Animated y La Casa del Lago vi que la traductora era  la ex-ECC Bárbara Azagra, así que sí han rescatado traducciones.

La de la casa del lago si que me suena haber comentado en su día que era ECC.
Precisamente por la raro que era.  :)
UMY 2019 al Forero Revelación
AFA  2021 al Forero que "amo" en secreto
UMY 2021/22/23/24 al Forero mas Activo
UMY 2023/24 al Mejor Forero

Conectado Saotome

  • Agente de SHIELD
  • *
  • Mensajes: 309
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)
« Respuesta #412 en: 07 Noviembre, 2025, 19:55:53 pm »
À mí me extraña que Felip Tóbar Pastor de ECC esté desaparecido en combate (lo más actual fue el primer Premiere del Batman de Zdarsky, y para de contar). Por lo que he leído de él, era buen traductor.

Desconectado Winter Widower

  • Héroe de Alquiler
  • **
  • Mensajes: 3.293
  • Sexo: Masculino
    • /user/25697
    • Ver Perfil
Re: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)
« Respuesta #413 en: 07 Noviembre, 2025, 20:53:20 pm »
¿Se sabe la periodicidad de los tomos de La cosa del pantano o Predicador?

Desconectado logan78

  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 16.361
  • Sexo: Masculino
  • Waid siempre en mi corazón 😍 arded marvelitas
    • Ver Perfil
Re: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)
« Respuesta #414 en: 07 Noviembre, 2025, 20:57:31 pm »
¿Se sabe la periodicidad de los tomos de La cosa del pantano o Predicador?

De momento no.  :thumbup:

Desconectado Killroy

  • Cazador de Vampiros
  • ***
  • Mensajes: 160
    • Ver Perfil
Re: Vértigo: dudas, comentarios y noticias del lado más trangresor de DC Comics (4)
« Respuesta #415 en: 09 Noviembre, 2025, 11:07:30 am »
Viendo que vamos a 1 Vertigo al mes y por ahora han abierto 7 colecciones... paciencia.

Desconectado Constantine

  • Micronauta
  • **
  • Mensajes: 1.047
    • Ver Perfil
No entraba en mis planes pero al verlo a precio estupendo en walla me he pillado el primero del Animal de Morrison


La edición en sí es cojonuda: papel poroso excelente, buena reproducción de portadas, rotulación magnífica con respeto por la tipo original y títulos en VO con traducción abajo.

Ahora bien, lo poco que he podido comparar de la traducción de Raúl Sastre me ha parecido demasiado adornado en ocasiones*, además de alguna elección rara (traducir forest como jungla).

*Como es habitual en él
« última modificación: Ayer a las 21:04:27 por Constantine »

Desconectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 56.067
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Ahora bien, lo poco que he podido comparar de la traducción de Raúl Sastre me ha parecido demasiado adornado en ocasiones, además de alguna elección rara (traducir forest como jungla).

En el contexto que la dice bueno... ni tan mal.

A mi me llamó la atención un añadido raro en el final del número 4, no se si te habrás fijado.


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Constantine

  • Micronauta
  • **
  • Mensajes: 1.047
    • Ver Perfil
Pues no caigo ahora mismo, dime

Desconectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 56.067
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Pues no caigo ahora mismo, dime

En el final del número 4...

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
« última modificación: Ayer a las 22:06:05 por Kaulso »


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines