Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de octubre. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)  (Leído 186280 veces)

0 Usuarios y 3 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado 15+8 SpiderChen

  • Moderador Global
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 19.309
  • Sexo: Masculino
  • UMY 2014 MOD. Sí a los pringaos tb nos dan UMY´S
    • user/24058
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #900 en: 01 Diciembre, 2014, 21:43:58 pm »

 Bueno, ya ha habido dos ghost rider.
 Uno a caballo, otro en moto.
 Porque haya uno en coche ....

 Lo que no sé de donde sale eso de Piloto   :puzzled:
 Con lo fácil que hubiera sido llamarlo Ghost Driver      :ja:

Algunos piensas que el fútbol es cuestión de vida o muerte.
Se equivocan , es mucho más que eso.
Miembro fundador de Los Vengadores de los Grandes Bares.

Conectado Christian-Spi

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 23.756
  • Sexo: Masculino
  • Usted sí que sabe, ¡cabronazo!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #901 en: 01 Diciembre, 2014, 21:46:33 pm »
Yo estas cosas no puedo entenderlas. A Frank le llaman Punisher y a éste van y le traducen el nombre.
Atentamente,
Christian-Spi

:birra:


Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 76.117
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #902 en: 01 Diciembre, 2014, 21:48:46 pm »
Yo estas cosas no puedo entenderlas. A Frank le llaman Punisher y a éste van y le traducen el nombre.

A Frank están haciendo lo posible por dejarlo en Castigador. Quieren españolizar todos los nombres en la medida de lo posible.
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.706
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #903 en: 01 Diciembre, 2014, 21:52:03 pm »
También le pegaría "Fire and Furious".
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Conectado Christian-Spi

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 23.756
  • Sexo: Masculino
  • Usted sí que sabe, ¡cabronazo!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #904 en: 01 Diciembre, 2014, 21:58:46 pm »
Yo estas cosas no puedo entenderlas. A Frank le llaman Punisher y a éste van y le traducen el nombre.

A Frank están haciendo lo posible por dejarlo en Castigador. Quieren españolizar todos los nombres en la medida de lo posible.

Me parece cojonudísimo :thumbup: Mi comentario deja de tener sentido, entonces.
Atentamente,
Christian-Spi

:birra:


Desconectado 15+8 SpiderChen

  • Moderador Global
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 19.309
  • Sexo: Masculino
  • UMY 2014 MOD. Sí a los pringaos tb nos dan UMY´S
    • user/24058
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #905 en: 01 Diciembre, 2014, 22:00:42 pm »
Yo estas cosas no puedo entenderlas. A Frank le llaman Punisher y a éste van y le traducen el nombre.

A Frank están haciendo lo posible por dejarlo en Castigador. Quieren españolizar todos los nombres en la medida de lo posible.

Me parece cojonudísimo :thumbup: Mi comentario deja de tener sentido, entonces.

 Como intenten volver a españolizar a Hulk   :torta:

Algunos piensas que el fútbol es cuestión de vida o muerte.
Se equivocan , es mucho más que eso.
Miembro fundador de Los Vengadores de los Grandes Bares.

Desconectado Geko

  • Defensor
  • *
  • Mensajes: 1.822
  • Sexo: Masculino
  • El dinero no da la felicidad, pero sí Omnibuses
    • braisc
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #906 en: 01 Diciembre, 2014, 22:02:38 pm »
De todas formas en inglés tampoco es correcto denominar "rider" al conductor de un coche, se le puede llamar "rider" a alguien que va a caballo, en bicicleta, en moto, en quad... pero no a alguien que conduce un coche.

Desconectado 15+8 SpiderChen

  • Moderador Global
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 19.309
  • Sexo: Masculino
  • UMY 2014 MOD. Sí a los pringaos tb nos dan UMY´S
    • user/24058
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #907 en: 01 Diciembre, 2014, 22:04:41 pm »
De todas formas en inglés tampoco es correcto denominar "rider" al conductor de un coche, se le puede llamar "rider" a alguien que va a caballo, en bicicleta, en moto, en quad... pero no a alguien que conduce un coche.

 Por eso he dicho lo de Driver  :contrato:

Algunos piensas que el fútbol es cuestión de vida o muerte.
Se equivocan , es mucho más que eso.
Miembro fundador de Los Vengadores de los Grandes Bares.

Desconectado Mike Moran

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.699
  • ¡¡ KIMOTA !!
    • user/31640
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #908 en: 01 Diciembre, 2014, 22:29:34 pm »
De todas formas en inglés tampoco es correcto denominar "rider" al conductor de un coche, se le puede llamar "rider" a alguien que va a caballo, en bicicleta, en moto, en quad... pero no a alguien que conduce un coche.

No del todo, es mucho más amplio que eso. por ejemplo, un ¨"ride" en slang no es un medio de transporte en el que vas como jinete, sino un medio de transporte, punto.

Y aparte, igual es cosa míay estoy errado, pero yo el término "rider" no lo interpreto o asumo sólo como significado o sinónimo de jinete, sino que para mí es tambien el que hace un "ride", es decir, un desplazamiento en un medio de transporte.

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 76.117
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #909 en: 01 Diciembre, 2014, 23:33:21 pm »
Yo estas cosas no puedo entenderlas. A Frank le llaman Punisher y a éste van y le traducen el nombre.

A Frank están haciendo lo posible por dejarlo en Castigador. Quieren españolizar todos los nombres en la medida de lo posible.

Me parece cojonudísimo :thumbup: Mi comentario deja de tener sentido, entonces.
Como intenten volver a españolizar a Hulk   :torta:

Ese no, hombre. Igual que Spiderman no es el Hombre araña. Que sí lo es, pero que no se presenta así en la portada.
Yo en este caso, lo dejaría en Ghost Rider, al igual que se hizo con los anteriores volúmenes de Panini. Así se ahorran complejidades. De todas formas, tampoco parece que se vaya a publicar aquí esa serie, pero bueno. 
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado Soap

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 28.737
  • Sexo: Masculino
  • Marvel Heroes,Gold y Omnigold 4 life Bro!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #910 en: 02 Diciembre, 2014, 06:45:49 am »
También le pegaría "Fire and Furious".

 :lol: :lol: :lol:


Meses sin que mi firma se viera y yo sin saberlo xD

Desconectado Geko

  • Defensor
  • *
  • Mensajes: 1.822
  • Sexo: Masculino
  • El dinero no da la felicidad, pero sí Omnibuses
    • braisc
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #911 en: 02 Diciembre, 2014, 20:57:24 pm »
De todas formas en inglés tampoco es correcto denominar "rider" al conductor de un coche, se le puede llamar "rider" a alguien que va a caballo, en bicicleta, en moto, en quad... pero no a alguien que conduce un coche.

No del todo, es mucho más amplio que eso. por ejemplo, un ¨"ride" en slang no es un medio de transporte en el que vas como jinete, sino un medio de transporte, punto.

Y aparte, igual es cosa míay estoy errado, pero yo el término "rider" no lo interpreto o asumo sólo como significado o sinónimo de jinete, sino que para mí es tambien el que hace un "ride", es decir, un desplazamiento en un medio de transporte.

Claro, pero si eres "rider" de algo que no sea un vehículo de los mencionados, por lo general, no eres el conductor si no un pasajero, y Ghost Rider se supone que conduce.

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 76.117
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #912 en: 02 Diciembre, 2014, 21:55:21 pm »
Yo creo que Motorista Fantasma está muy bien traducido, lo que pasa que la generalidad del inglés no la tiene el español. Quizá lo más acertado hubiese sido haberle llamado el conductor fantasma, pero quién se iba a pensar que cambiaría la moto por un coche.
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado Howard

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 20.272
  • Sexo: Masculino
  • Cronólogo extradimensional
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #913 en: 03 Diciembre, 2014, 10:44:55 am »
Yo creo que Motorista Fantasma está muy bien traducido, lo que pasa que la generalidad del inglés no la tiene el español. Quizá lo más acertado hubiese sido haberle llamado el conductor fantasma, pero quién se iba a pensar que cambiaría la moto por un coche.
De todos modos el primer Ghost Rider iba a caballo y además se encontraban en la serie del segundo, así que con la traducción ya se perdía la ambigüedad del nombre original.

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 76.117
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #914 en: 03 Diciembre, 2014, 11:04:42 am »
Yo creo que Motorista Fantasma está muy bien traducido, lo que pasa que la generalidad del inglés no la tiene el español. Quizá lo más acertado hubiese sido haberle llamado el conductor fantasma, pero quién se iba a pensar que cambiaría la moto por un coche.
De todos modos el primer Ghost Rider iba a caballo y además se encontraban en la serie del segundo, así que con la traducción ya se perdía la ambigüedad del nombre original.

Cierto, no me acordaba de ese personaje.  :thumbup:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines