El primer Ghost Rider iba a caballo, se podía traducir como "Jinete Fantasma".
El segundo ya era más moderno e iba en moto, pasó a "Motorista" en español.
Este nuevo ahora va en coche... menos mal que no le han puesto "Chófer Fantasma"
Por otra parte, seguro que casi nadie de UM lee las tradumaquetaciones del
CRG , seguro... por eso tanta gente habla de lo buena que es la serie de ROM, porque se la han leído entera en inglés, sí.
Y cuando se lean las 2 novelas gráficas de "
A Sailor Story", que vaya tela difíciles que son de traducir, dicen que se las han leído en inglés también.
Y por cierto, ¿no puede un traductor profesional hacer cosas por amor al (9º) arte y colgarlas en el CRG? Si le gustan los cómics y sabe que algunas cosas permanecerán siempre inéditas (por tema de derechos, por ejemplo), ¿no puede traducirlas porque le apetezca?
En fin...