Universo Marvel 3.0


Noticias: ¿Hay algún problema con el foro? ¿Tienes alguna sugerencia? Coméntalo aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 1 Favoritos

Autor Tema: Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio  (Leído 46651 veces)

BibboSw, Helena y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado Deke Rivers

  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.313
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #990 en: Hoy a las 10:17:51 »
Lo de "Los 5 Fatales" tampoco sonaba demasiado bien, la verdad.  :chalao:

Letales o mortales suenan mejor en nuestro idioma, creo.  :thumbup:

Pero es que en inglés suena igual de mal, o de bien, o de ridículo, o de lo que sea. Es un nombre inventado para unos comics escritos para niños en los años 60. Es tan sencillo como abrazar lo que es y traducirlo sin más, sin pretender que mole más que el original.

Lo de los Cinco Catástroficos suena a intento forzadísimo de mantener la aliteración del inglés original por encima de su significado. Pero qué necesidad había  :wall:

En realidad no porque es la aliteración la que hace que sea molón el nombre.

Las palabras en ingles y en español no suenan igual de molonas, por muchos motivos (por ejemplo, en español suelen tener más sílabas). Ellos escogen el nombre pensando que suene bien en su idioma.

Dicho lo cual los Cinco Catástroficos suena sacado de Hanna Barbera.

Ya puestos a ser creativos, los Cinco Cabrones  :lol:

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 55.558
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #991 en: Hoy a las 10:47:25 »
Si en DC existía también esa costumbre, la traducción me parece, así en abstracto, correcta, aunque no literal. Si en cambio eso no ocurría sí me parece decididamente mal. Con todo, creo que una traducción que no respeta otra anterior es, por lo general, incorrecta. Pero claro, también dependerá del caso.

Existía de lleno, de hecho hay incluso una historia de Superboy con la Legión en la que se da cuenta que tiene muchos de los personajes que le rodean tienen esa particularidad... Lex Luthor, Lana Lang, Lois Lane, Lighting Lad...  :lol:


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Conectado Grayson

  • Kree
  • ***
  • Mensajes: 1.251
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #992 en: Hoy a las 11:00:53 »
Lo de "Los 5 Fatales" tampoco sonaba demasiado bien, la verdad.  :chalao:

Letales o mortales suenan mejor en nuestro idioma, creo.  :thumbup:

Pero es que en inglés suena igual de mal, o de bien, o de ridículo, o de lo que sea. Es un nombre inventado para unos comics escritos para niños en los años 60. Es tan sencillo como abrazar lo que es y traducirlo sin más, sin pretender que mole más que el original.

Lo de los Cinco Catástroficos suena a intento forzadísimo de mantener la aliteración del inglés original por encima de su significado. Pero qué necesidad había  :wall:

En realidad no porque es la aliteración la que hace que sea molón el nombre.

Para un chaval de 8 años quizá. Para uno de 15 lo dudo. Para los señores 45 que van a comprar esto... al final me vais a convencer de que hace falta una encuesta  :lol:

Las palabras en ingles y en español no suenan igual de molonas, por muchos motivos (por ejemplo, en español suelen tener más sílabas). Ellos escogen el nombre pensando que suene bien en su idioma.

Dicho lo cual los Cinco Catástroficos suena sacado de Hanna Barbera.

Ya puestos a ser creativos, los Cinco Cabrones  :lol:

Sin duda suena mucho mejor  :lol:

Desconectado ALBION

  • Pato Extradimensional
  • ******
  • Mensajes: 97
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #993 en: Hoy a las 11:11:21 »
Al no tener yo tradición de leer a los 5 Fatales, debo decir que prefiero a los Cinco Catastróficos. Es como lo de Seis Siniestros. Cierto que esto último es una traducción completamente literal del original Sinister Six, al contrario de lo de los Cinco Catastróficos.

Al traducir como los Cinco Catastróficos, la duda que me queda es si se ha marvelizado o no la traducción, es decir, que se ha hecho como hacía frecuentemente Stan Lee, poniendo la primera letra al nombre y al apellido (Scott Summers, Peter Parker, Sinister Six, Reed Richards, Sue Storm...).

Si en DC existía también esa costumbre, la traducción me parece, así en abstracto, correcta, aunque no literal. Si en cambio eso no ocurría sí me parece decididamente mal. Con todo, creo que una traducción que no respeta otra anterior es, por lo general, incorrecta. Pero claro, también dependerá del caso.

Pero no tanto por la literalidad. Lobezno nunca se ha traducido por "Glotón", como debiera haberse hecho de adoptar una traducción literal, y nadie se queja.

En DC tienes los ejemplos de Lois Lane, Lex Luthor, Lana Lang y Lori Lemaris, todos del Universo Superman y todos, excepto Lex, amores de Superman. Aunque ahora que lo pienso, ese Lex tan celoso de Superman...
Y leyendo sobre los Cinco Fatales me he acordado de esa minisaga hecha por Levitz y Giffen con la Emperatriz Esmeralda de protagonista y que aquí publicó Zinco en su cole de la Legión. Qué buena historia era y qué estupenda etapa fue aquella.

Desconectado DaneWhitman

  • Runaway
  • ****
  • Mensajes: 232
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #994 en: Hoy a las 11:40:41 »
A Time Trapper también le han dado una traducción Paniniesca, pero éste ha recibido más cambios de nombres en sus apariciones en España. Zinco la mejor llamándolo El Señor del Tiempo.

Desconectado alaminox

  • Saqueador Estelar
  • **
  • Mensajes: 2.209
  • Sexo: Masculino
  • ¿Batman es científico?
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #995 en: Hoy a las 11:45:03 »
Joer ya que te empeñas en aliterar, había opciones más divertidas: los Cinco Cazurros, los Cinco Cabrones, los Cinco Capullos, los Cinco Carapo...  :lol:

El problema con Catastróficos (aparte de que cambia un poco el significado) es que queda mal porque la palabra es muy larga.

What can we beat but never defeat?

Desconectado Jonaber

  • Caballero del Espacio
  • *
  • Mensajes: 3.078
  • Sexo: Masculino
    • jonaber
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #996 en: Hoy a las 12:22:16 »
A Lightning Lass, la primera vez que tradujo Zinco (primero los dejaron en inglés), en los artículos de Crisis, creo que la llamaron Etérea o algo así. Hubiese estado bien "Ligerita", pero con poderes eléctricos otra vez, ya no pegaba bien.

Desconectado Thesystemhasfailed

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.780
  • Sexo: Masculino
  • R.I.P. Panini 2005-2019. R.I.P. ECC 2011-2023.
    • thesystemhasfailed
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #997 en: Hoy a las 12:25:36 »
Muchas gracias a Kaulso y a Albion por las aclaraciones. Es verdad que a poco que te pongas a pensar, ves que el invento no es de Stan Lee. Es al revés  :thumbup:

Siendo esto así, a mí me parece muy gracioso lo de los Cinco Catastróficos  :lol:

Pero claro, rompe con una traducción anterior. Y eso siempre es delicado. La pauta general es la de que no debe cambiarse algo a lo que el público está muy acostumbrado, pero Panini ha llegado muy a la paninesca y susurra cambios.

Conste que me gusta como está ahora. Supongo que si fuera lector tradicional de cómics fonde aparecen los Cinco Fatales ya pensaría otra cosa


UMY 2017, 2019-2023, mejor moderador
AFA manolof forero mutiadicto 2017 y 2021
AFAs 2021 puto amo del foro y forero valiente
UMY 2022 forero trabajador
UMY 2022 mejor forero

Desconectado Mc Carnigan

  • Grupo de Moderadores
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 26.628
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #998 en: Hoy a las 12:29:32 »
Que cambie la traducción previa (correcta), malo.

Que suene tan mal como lo hace, muy malo.

Que le guste a System, peor.


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022
UMY a mejor firma 2023
UMY a mejor firma 2024

Desconectado sinuba

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.979
    • sinuba
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #999 en: Hoy a las 13:13:09 »
Yo solo digo una cosa: rectificar es de sabios. Es lo que ha hecho Minotauro, por ejemplo, en los nuevos libros de la Dragonlance. En el primero entró una traductora nueva que cambió varios términos que habían sido de determinada forma durante décadas. Ya no es cuestión de entrar en si una traducción es mejor o peor, es que no se debe tocar lo que se ha llamado de una forma determinada durante tantos años y que ya está plenamente aceptado por los fans. Otra cosa es que me dijeras que hablamos de traducciones que los propios fans rechazaban (como la Onda Vital por Kamehame en el anime, que era un cambio reclamado por los fans y que además en el manga sí se llamaba así). Pues bien, en el segundo libro de esta nueva trilogía de la Dragonlance se ha rectificado y  se ha vuelto a los términos previos. Es lo lógico, es lo correcto. Si tienes 100 libros previos donde a la dragonlance se la llama así, en inglés, y no dragolanza, no puedes venir ahora y cambiarlo. Estás rompiendo con lo anterior.

Eso es lo que está haciendo ahora Panini. Se está cargando las traducciones previas, sin motivos de peso y encima con un criterio no muy acertado. La sensación que da es que se están marcando un Marc Bernabé, de cambiar las cosas porque sí, porque los traductores nuevos quieren dejar su huella, en lugar de respetar al fan que lleva leyendo estas historias durante años. Al fan nuevo le va a dar igual si se llaman los Cinco Fatales o los Catastróficos Cinco, o si se ha cambiado el juramento de Green Lantern. Pero al fan de siempre le va a tocar las pelotas. Es una situación en la que Panini no gana nada, pero sí puede perder. No tiene sentido. ¿Os imagináis que ahora cogieran y a Lobezno le llamaran Glotón? Es más correcto, pero no tienes entido hacer ese cambio,

¿Rectificará Panini? Bueno, es Panini, así que pum patadón pa`rriba.

Desconectado Mc Carnigan

  • Grupo de Moderadores
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 26.628
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #1000 en: Hoy a las 13:16:50 »
Si se cambiase la traducción porque el nuevo criterio es mucho más correcto pues ni tan mal.

Pero es que las están cambiando por alternativas mucho peores, es paninear en estado puro. Lo mínimo que exijo para ser prepotente es ser también competente.


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022
UMY a mejor firma 2023
UMY a mejor firma 2024

Desconectado adamvell

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 32.132
  • Sexo: Masculino
  • La inteligencia me persigue pero yo soy más rápido
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #1001 en: Hoy a las 17:31:57 »
Traducir a la Legión es peliagudo, según mi modesto leal saber y entender.

Es decir, traducir "Bouncing Boy" es una faena gorda (¿Chico Rebotador?), mientras que no traducir "Chameleon" también queda como una patada en los webs. Pudiendo decir "Comemateria", ¿quién quiere leer "Matter Eater Lad"? La solución sería traducir unos sí y otros no, pero claro, a ver quién elige lo que se traduce y lo que no (el traductor, diréis) sin que lo cuelguen del palo mayor de todas formas.

Yo es que estoy acostumbrado a Colosal, Camaleón, Cósmico, Soñadora, Solar, Lobo Gris  etc... pero también a Wildfire, Star Boy, Bouncing Boy, Saturn Girl, Ultra Boy...
Premio UMY 2010, 2014 y 2019 al mejor forero
Premio UMY 2016 a mejor moderador
Premio UMY 2017 a toda una trayectoria en el foro

No toleraré tu intolerancia.
No te respetaré si tú no respetas.
Te odiaré si tú odias.
            -Viejo proverbio Vell

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 55.558
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #1002 en: Hoy a las 17:48:26 »
Yo en mi caso al haber leído más material inedito que editado... ya me he acostumbrado a sus nombres en inglés y que casi es mejor dejarlos como tal. ¿Os imagináis si los hubieran traducido todos? Yo ahí si que creo que hubiera ardido el foro.

Eso sí, el tema de los nombres de los villanos tendrían que haber aplicado lo mismo, pero bueno.  :no:


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado logan78

  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 14.328
  • Sexo: Masculino
  • Paninilover desde 2025 ♥️♥️ I ♥️ Finest
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #1003 en: Hoy a las 18:06:56 »
Me habéis recordado el capítulo de Big Bang Theory en el que se ponen a enumerar los personajes de cómic que comparten iniciales en nombre y apellido.  :smilegrin:

El peor de todos......John Jonah Jameson JR.  :lol:

Desconectado Nonchalant Debonair

  • Cazador de Vampiros
  • ***
  • Mensajes: 163
  • Los tebeos me rompieron el corazón.
    • Ver Perfil
    • Cuidado con el Mundo Real
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #1004 en: Hoy a las 18:23:29 »
Me habéis recordado el capítulo de Big Bang Theory en el que se ponen a enumerar los personajes de cómic que comparten iniciales en nombre y apellido.  :smilegrin:

El peor de todos......John Jonah Jameson JR.  :lol:

Pete Pote de Pasta.

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines