Universo Marvel 3.0


Noticias: Para estar al día de lo más interesante del foro pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 1 Favoritos

Autor Tema: Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio  (Leído 46184 veces)

Mipey Kalkulo, sinuba, sargento furia y 3 Visitantes están viendo este tema.

Conectado Darth Sidious

  • Miembro de los 4F
  • **
  • Mensajes: 7.944
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Forum y hermano de Zinco
    • Ver Perfil
    • Estrella de la Muerte
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #975 en: Ayer a las 19:14:39 »
JO-DR!!! Panini ha traducido a los enemigos de la Legión, The Fatal Five, conocidos como los 5 Fatales en España, como ¡Los Catastróficos Cinco!  🤣🤣

Pienso que las traducciones deberian conservarse como estaban, a no ser que una nueva suene mejor o sea más exacta.

Pero el caso es que sonaba mucho mejor los Cinco Fatales que los Catastróficos Cinco.  Parece el título de una serie baratilla teenager de Nickelodeon los domingos por la mañana. 

Desconectado logan78

  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 14.319
  • Sexo: Masculino
  • Paninilover desde 2025 ♥️♥️ I ♥️ Finest
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #976 en: Ayer a las 19:45:43 »
JO-DR!!! Panini ha traducido a los enemigos de la Legión, The Fatal Five, conocidos como los 5 Fatales en España, como ¡Los Catastróficos Cinco!  🤣🤣

Vaya con Panini, no les vale con percutirnos el cacas con sus precios, además tiene que facilitar la rima con sus traducciones.

 :lol: :lol: :lol:

 :adoracion:

Desconectado MrKeating

  • Defensor
  • *
  • Mensajes: 1.885
  • Sexo: Masculino
  • Long live the Legion!!
    • MrKeating
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #977 en: Ayer a las 19:52:07 »
JO-DR!!! Panini ha traducido a los enemigos de la Legión, The Fatal Five, conocidos como los 5 Fatales en España, como ¡Los Catastróficos Cinco!  🤣🤣

Dad la bienvenida a los Catastróficos Cinco!

Ya no son los Cinco Fatales como se les ha conocido siempre aquí

Emperatriz Esmeralda sigue así y no es Emerarald Empress

Persuasor es Persuader y los demás no cambian, Tharok, Validus y Mano.

Hush, hush  :callado:

Desconectado logan78

  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 14.319
  • Sexo: Masculino
  • Paninilover desde 2025 ♥️♥️ I ♥️ Finest
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #978 en: Ayer a las 21:29:28 »
Lo de "Los 5 Fatales" tampoco sonaba demasiado bien, la verdad.  :chalao:

Letales o mortales suenan mejor en nuestro idioma, creo.  :thumbup:

Desconectado Chips

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.709
  • Sexo: Masculino
  • Old pic, same dick. Usted sí que sabe, ¡cabronazo!
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #979 en: Ayer a las 21:40:25 »
Yo le voy a seguir metiendo al tomo, pero la primera historia ya l he leído dos veces, cuando lo compré hace neses y ahora, y no me ha conquistado. Me molaron más las diversas historias de los cincuenta que iban saliendo como complemento aquí y allá, a pesar de ser infantiles.
Atentamente,
Christian-Spi

:birra:

Desconectado logan78

  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 14.319
  • Sexo: Masculino
  • Paninilover desde 2025 ♥️♥️ I ♥️ Finest
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #980 en: Ayer a las 21:46:11 »
Yo le voy a seguir metiendo al tomo, pero la primera historia ya l he leído dos veces, cuando lo compré hace neses y ahora, y no me ha conquistado. Me molaron más las diversas historias de los cincuenta que iban saliendo como complemento aquí y allá, a pesar de ser infantiles.

Te vamos a llamar a partir de ahora "Silver Chips".  :lol: :birra:

Desconectado Chips

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.709
  • Sexo: Masculino
  • Old pic, same dick. Usted sí que sabe, ¡cabronazo!
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #981 en: Ayer a las 21:53:32 »
Alguna cana tengo ya  :lol:
Atentamente,
Christian-Spi

:birra:

Desconectado logan78

  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 14.319
  • Sexo: Masculino
  • Paninilover desde 2025 ♥️♥️ I ♥️ Finest
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #982 en: Ayer a las 21:54:48 »
Alguna cana tengo ya  :lol:

Eres un viejoven.  :P

Desconectado Grayson

  • Kree
  • ***
  • Mensajes: 1.251
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #983 en: Ayer a las 22:22:58 »
Lo de "Los 5 Fatales" tampoco sonaba demasiado bien, la verdad.  :chalao:

Letales o mortales suenan mejor en nuestro idioma, creo.  :thumbup:

Pero es que en inglés suena igual de mal, o de bien, o de ridículo, o de lo que sea. Es un nombre inventado para unos comics escritos para niños en los años 60. Es tan sencillo como abrazar lo que es y traducirlo sin más, sin pretender que mole más que el original.

Lo de los Cinco Catástroficos suena a intento forzadísimo de mantener la aliteración del inglés original por encima de su significado. Pero qué necesidad había  :wall:

Desconectado logan78

  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 14.319
  • Sexo: Masculino
  • Paninilover desde 2025 ♥️♥️ I ♥️ Finest
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #984 en: Ayer a las 22:33:25 »
Lo de "Los 5 Fatales" tampoco sonaba demasiado bien, la verdad.  :chalao:

Letales o mortales suenan mejor en nuestro idioma, creo.  :thumbup:

Pero es que en inglés suena igual de mal, o de bien, o de ridículo, o de lo que sea. Es un nombre inventado para unos comics escritos para niños en los años 60. Es tan sencillo como abrazar lo que es y traducirlo sin más, sin pretender que mole más que el original.

Lo de los Cinco Catástroficos suena a intento forzadísimo de mantener la aliteración del inglés original por encima de su significado. Pero qué necesidad había  :wall:

En ingles puede tener otra connotación. Aquí suena a algo fortuito. Un accidente que termina en muerte. La expresión de un sentimiento, como "sentirse fatal". Pero como nombre de grupo de villanos en nuestro idioma suena poco convincente.

Yo hubiera dejado el nombre en inglés, "Fatal Five". En singular tiene mejor sonoridad.  :thumbup:

Desconectado Grayson

  • Kree
  • ***
  • Mensajes: 1.251
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #985 en: Ayer a las 22:55:22 »
Lo de "Los 5 Fatales" tampoco sonaba demasiado bien, la verdad.  :chalao:

Letales o mortales suenan mejor en nuestro idioma, creo.  :thumbup:

Pero es que en inglés suena igual de mal, o de bien, o de ridículo, o de lo que sea. Es un nombre inventado para unos comics escritos para niños en los años 60. Es tan sencillo como abrazar lo que es y traducirlo sin más, sin pretender que mole más que el original.

Lo de los Cinco Catástroficos suena a intento forzadísimo de mantener la aliteración del inglés original por encima de su significado. Pero qué necesidad había  :wall:

En ingles puede tener otra connotación. Aquí suena a algo fortuito. Un accidente que termina en muerte. La expresión de un sentimiento, como "sentirse fatal". Pero como nombre de grupo de villanos en nuestro idioma suena poco convincente.

Yo hubiera dejado el nombre en inglés, "Fatal Five". En singular tiene mejor sonoridad.  :thumbup:

Con todo el cariño, Logan, si te suena con connotaciones diferentes es simplemente porque estás eligiendo los significados y matices que a ti te suenan mejor o te vienen a la cabeza en casa caso. Los 5 Fatales es una traducción absolutamente correcta de Fatal Five, y suena tan poco convincente en español como les sonará a las angloparlantes el original, porque es un nombre tontísimo de villanos de tebeo para niños. Y no pasa nada.

Desconectado sotofunkdamental

  • Desviante
  • *
  • Mensajes: 915
  • Sexo: Masculino
    • sotofunkdamental
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #986 en: Hoy a las 01:05:32 »

UMY 2024 al forero revelación

Desconectado logan78

  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 14.319
  • Sexo: Masculino
  • Paninilover desde 2025 ♥️♥️ I ♥️ Finest
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #987 en: Hoy a las 06:36:57 »
Lo de "Los 5 Fatales" tampoco sonaba demasiado bien, la verdad.  :chalao:

Letales o mortales suenan mejor en nuestro idioma, creo.  :thumbup:

Pero es que en inglés suena igual de mal, o de bien, o de ridículo, o de lo que sea. Es un nombre inventado para unos comics escritos para niños en los años 60. Es tan sencillo como abrazar lo que es y traducirlo sin más, sin pretender que mole más que el original.

Lo de los Cinco Catástroficos suena a intento forzadísimo de mantener la aliteración del inglés original por encima de su significado. Pero qué necesidad había  :wall:

En ingles puede tener otra connotación. Aquí suena a algo fortuito. Un accidente que termina en muerte. La expresión de un sentimiento, como "sentirse fatal". Pero como nombre de grupo de villanos en nuestro idioma suena poco convincente.

Yo hubiera dejado el nombre en inglés, "Fatal Five". En singular tiene mejor sonoridad.  :thumbup:

Con todo el cariño, Logan, si te suena con connotaciones diferentes es simplemente porque estás eligiendo los significados y matices que a ti te suenan mejor o te vienen a la cabeza en casa caso. Los 5 Fatales es una traducción absolutamente correcta de Fatal Five, y suena tan poco convincente en español como les sonará a las angloparlantes el original, porque es un nombre tontísimo de villanos de tebeo para niños. Y no pasa nada.

No digo que la traducción sea incorrecta. Es correctísima. Lo que digo y es opinión personal es que en la traducción al español suena menos "mortal", por llamarlo así.  :smilegrin:

Supongo que será porque no le sienta del todo bien el plural. Aún así, prefiero "Los 5 Fatales" a la traducción que se ha inventado Panini.  :chalao:

Conectado Mc Carnigan

  • Grupo de Moderadores
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 26.627
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #988 en: Hoy a las 08:58:42 »
Yo supongo que los Cinco Catastróficos es una metareferencia de Panini a su equipo de traductores.


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022
UMY a mejor firma 2023
UMY a mejor firma 2024

Desconectado Thesystemhasfailed

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.780
  • Sexo: Masculino
  • R.I.P. Panini 2005-2019. R.I.P. ECC 2011-2023.
    • thesystemhasfailed
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #989 en: Hoy a las 09:37:18 »
Al no tener yo tradición de leer a los 5 Fatales, debo decir que prefiero a los Cinco Catastróficos. Es como lo de Seis Siniestros. Cierto que esto último es una traducción completamente literal del original Sinister Six, al contrario de lo de los Cinco Catastróficos.

Al traducir como los Cinco Catastróficos, la duda que me queda es si se ha marvelizado o no la traducción, es decir, que se ha hecho como hacía frecuentemente Stan Lee, poniendo la primera letra al nombre y al apellido (Scott Summers, Peter Parker, Sinister Six, Reed Richards, Sue Storm...).

Si en DC existía también esa costumbre, la traducción me parece, así en abstracto, correcta, aunque no literal. Si en cambio eso no ocurría sí me parece decididamente mal. Con todo, creo que una traducción que no respeta otra anterior es, por lo general, incorrecta. Pero claro, también dependerá del caso.

Pero no tanto por la literalidad. Lobezno nunca se ha traducido por "Glotón", como debiera haberse hecho de adoptar una traducción literal, y nadie se queja.


UMY 2017, 2019-2023, mejor moderador
AFA manolof forero mutiadicto 2017 y 2021
AFAs 2021 puto amo del foro y forero valiente
UMY 2022 forero trabajador
UMY 2022 mejor forero

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines