Me traigo una conversación del hilo de clásicos, donde hablamos otra vez del nombre de algunos personajes
La primera traducción de She-Hulk en España fue "La Mujer Masa", ojo.
No me parece mala, pero prefiero la de Hulka. Permite algunos motes cariñosos, así She-Hulkie es Hulkie o Hulkita. Con Mujer Masa cómo podría ser ¿Mujer Masita?
Lo de Dan Defensor a mí me parece una de las mayores ridiculeces e incongruencias de un país con una tradición brutal en adaptar de manera delirante los títulos de cualquier cosa a nuestro idioma.
No veo la necesidad de tener que adaptar la traducción necesariamente a las dos "Ds" del pecho, pero aún así, se podía haber tenido en cuenta la palabra "diablo", que curiosamente también empieza por "D" y además explica el tema de los cuernos de la máscara.
No sé qué habría dicho el censor de un héroe que se llama Diablo y viste como tal
Vamos que, ya puestos, le podían haber llamado Dionisio Devastador.
El mismo problema con Devastador
En cuanto a lo de "la masa", siempre he tenido la sospecha de que se trata de una confusión con la palabra "BULK" que, además del obvio parecido con "HULK" curiosamente también puede traducirse como "masa".
Yo creo que era traducción libre sin más. Me gusta más Masa que Mole, que es más literal, aunque la costumbre puede tener mucho que ver.
La traducción más o menos literal de Daredevil es "Temerario". Ya sé que no tiene D en el nombre, pero creo que hubiera sdo un opción bastante comercial. Creo que en Sudamérica la traducción fue "Dracodragón". Ale, a ver quién da más.
Prefiero Dan Defensor por mucho.
Por otro lado nunca he entendido porque Iron Man fue "El hombre de Hierro" y Spider-Man no fue "El Hombre araña"
Pero en las portadas durante mucho tiempo fue Spiderman el Hombre Araña.
Ahí el ganador absoluto es Wolverine, traducido según el país por nombres tan dispares como (sacado de Wikipedia) Logan, Arma X, Lobezno, Emilio Garra, Parche, Guepardo o Glotón, siendo sólo este último la traducción correcta del original Wolverine.
Logan, Arma X y Parche no son traducciones de ese nombre, sino de otros nombres que ha usado.
Entre Lobezno, Emilio Garra, Guepardo y Glotón creo que nos tocó en suerte el mejor nombre