Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 1 Favoritos

Autor Tema: Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer  (Leído 253496 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado vincenzolaguardia

  • Agente de la Iniciativa
  • **
  • Mensajes: 391
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1230 en: 14 Junio, 2013, 01:02:05 am »
Os dejo que hoy me compré los dos tomos de Excalibur de SD distribuciones y vamos a disfrutarlo. ¿Hay hilo de SD distribuciones?

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.800
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1231 en: 14 Junio, 2013, 01:04:21 am »
Os dejo que hoy me compré los dos tomos de Excalibur de SD distribuciones y vamos a disfrutarlo. ¿Hay hilo de SD distribuciones?

Hay uno para hablar de los packs, aunque las ediciones son de Panini. SD solo es una distribuidora.  ;)
Excalibur lo puedes comentar en este hilo, o en este otro.
http://foro.universomarvel.com/index.php?topic=28730.msg1281523#new
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado ultimate_rondador

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 29.297
  • Sexo: Masculino
  • Peanuts ha sido,es y será el mejor cómic del mundo
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1232 en: 14 Junio, 2013, 01:04:43 am »
De este hablamos: http://foro.universomarvel.com/index.php?topic=24605.msg875037#msg875037

Ahí podrás enterarte de los saldos.

Desconectado rockomic

  • Colaborador de la Web
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 17.298
  • Sexo: Masculino
    • rockomic
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1233 en: 14 Junio, 2013, 13:36:22 pm »
Nada, la mejor traduccion es LA MASA.  :adoracion: :palmas:

Desconectado IY

  • Cuerpo Nova
  • *
  • Mensajes: 6.540
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1234 en: 14 Junio, 2013, 13:44:29 pm »
Yo soy más de Hulk, la verdad.

Desconectado Unocualquiera

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 65.192
  • Sexo: Masculino
  • Ningún ser gatuno salió herido durante este post
    • unocualquiera
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1235 en: 14 Junio, 2013, 14:26:30 pm »
Entre La Masa y Hulk, también me quedo con esta última.

Por cierto, es curioso el sistema elegido por Forum en su volumen I del personaje. Cuando una tercera persona se refiere a él, lo llaman La Masa. Cuando habla de si mismo, se nombra como Hulk. La explicación que dieron es que Hulk sabe como se llama, mientras que los otros lo conocen por ese nombre. Está claro que preferían Hulk pero aguantaron con La Masa para que la gente no se despistara.

UMY 2012 al forero revelación
UMY 2014-2015-2016 al forero más activo
UMY 2015 al mejor moderador
UMY 2016 al mejor forero
UMY 2020 a la mejor firma

Desconectado Howard

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 20.272
  • Sexo: Masculino
  • Cronólogo extradimensional
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1236 en: 14 Junio, 2013, 14:48:19 pm »
Yo no acepto "Hulk" ni "Daredevil" como "traducciones" :P Daredevil es intraducible para un personaje que tiene dos des en el nombre. En un contexto en que se traducía todo, lo de Dan Defensor me parece una buena adaptación, prácticamente a la altura de Estela Plateada o la Patrulla-X, si reconocemos que las des limitan mucho las posibilidades.

Ahora, desde luego me he acostumbrado a Hulk y Daredevil (de hecho al segundo lo conocí con este nombre), pero no a Ghost Rider ni a Punisher, que tenían traducciones muy buenas. También me parecía buena la traducción de la Masa cuando había una sola. A partir de la creación de Hulka (buen nombre) prefiero que su primo se llame Hulk.

Y estoy con celes, no estamos desviando un poquito... Sobre todo porque ya hay un hilo para hablar de traducciones.

Desconectado David For President

  • Miembro Honorífico
  • Asgardiano
  • ***
  • Mensajes: 10.455
  • Sexo: Masculino
  • The Inenarreibol David For President
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1237 en: 14 Junio, 2013, 15:05:37 pm »
Daredevil es intraducible para un personaje que tiene dos des en el nombre.

Siempre se podría haber traducido bien "Daredevil" y castellanizarle el nombre, algo así como Daniel Díaz (que total, Matt Murdock también tiene dos emes).

¿Que sería raro que un superheroe fuese por ahí con máscara y, al mismo tiempo, sus iniciales en el pecho? Pues si, oye, pero es un ciego que se pasea en pijama por las azoteas, y eso también es raro. Además, lo lógico es que ni siquiera sepa que lleva sus iniciales en el pecho.
AFA Supervillano del Foro 2013
AFA Puto Amo del Foro 2013
UMY Mejor Forero 2014

Desconectado ultimate_rondador

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 29.297
  • Sexo: Masculino
  • Peanuts ha sido,es y será el mejor cómic del mundo
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1238 en: 14 Junio, 2013, 15:10:00 pm »
El comentario troll del día:

Siempre se podría haber traducido bien "Daredevil" y castellanizarle el nombre, algo así como Daniel Díaz (que total, Matt Murdock también tiene dos emes).

¿Que sería raro que un superheroe fuese por ahí con máscara y, al mismo tiempo, sus iniciales en el pecho? Pues si, oye, pero es un ciego que se pasea en pijama por las azoteas, y eso también es raro. Además, lo lógico es que ni siquiera sepa que lleva sus iniciales en el pecho.

 :lol: :lol: :lol:

Desconectado IY

  • Cuerpo Nova
  • *
  • Mensajes: 6.540
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1239 en: 14 Junio, 2013, 15:17:46 pm »
La primera traducción de She-Hulk en España fue "La Mujer Masa", ojo.

Desconectado Mipey Kalkulo

  • Heraldo
  • ****
  • Mensajes: 11.771
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1240 en: 14 Junio, 2013, 15:19:40 pm »
Yo no acepto "Hulk" ni "Daredevil" como "traducciones" :P Daredevil es intraducible para un personaje que tiene dos des en el nombre. En un contexto en que se traducía todo, lo de Dan Defensor me parece una buena adaptación, prácticamente a la altura de Estela Plateada o la Patrulla-X, si reconocemos que las des limitan mucho las posibilidades.

Ahora, desde luego me he acostumbrado a Hulk y Daredevil (de hecho al segundo lo conocí con este nombre), pero no a Ghost Rider ni a Punisher, que tenían traducciones muy buenas. También me parecía buena la traducción de la Masa cuando había una sola. A partir de la creación de Hulka (buen nombre) prefiero que su primo se llame Hulk.

Y estoy con celes, no estamos desviando un poquito... Sobre todo porque ya hay un hilo para hablar de traducciones.

Lo de Dan Defensor a mí me parece una de las mayores ridiculeces e incongruencias de un país con una tradición brutal en adaptar de manera delirante los títulos de cualquier cosa a nuestro idioma.

No veo la necesidad de tener que adaptar la traducción necesariamente a las dos "Ds" del pecho, pero aún así, se podía haber tenido en cuenta la palabra "diablo", que curiosamente también empieza por "D" y además explica el tema de los cuernos de la máscara.

Vamos que, ya puestos, le podían haber llamado Dionisio Devastador.

En cuanto a lo de "la masa", siempre he tenido la sospecha de que se trata de una confusión con la palabra "BULK" que, además del obvio parecido con "HULK" curiosamente también puede traducirse como "masa".

Desconectado IY

  • Cuerpo Nova
  • *
  • Mensajes: 6.540
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1241 en: 14 Junio, 2013, 15:23:14 pm »
La traducción más o menos literal de Daredevil es "Temerario". Ya sé que no tiene D en el nombre, pero creo que hubiera sdo un opción bastante comercial. Creo que en Sudamérica la traducción fue "Dracodragón". Ale, a ver quién da más.  :lol:

Por otro lado nunca he entendido porque Iron Man fue "El hombre de Hierro" y Spider-Man no fue "El Hombre araña"

Desconectado Mipey Kalkulo

  • Heraldo
  • ****
  • Mensajes: 11.771
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1242 en: 14 Junio, 2013, 15:26:42 pm »
La traducción más o menos literal de Daredevil es "Temerario".

Lo bueno del nombre para ese personaje es que juega con "Temerario" y a su vez las dos partes que conforman el término ("Diablo" y "atrevimiento").

Evidentemente todo eso se pierde al traducir. COmo tantas otras cosas.
Para mí, lo mejor es dejarlo tal cual en inglés e incorporar una nota escrita explicando el sentido del tema.

Desconectado rockomic

  • Colaborador de la Web
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 17.298
  • Sexo: Masculino
    • rockomic
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1243 en: 14 Junio, 2013, 15:45:32 pm »
La traducción más o menos literal de Daredevil es "Temerario". Ya sé que no tiene D en el nombre, pero creo que hubiera sdo un opción bastante comercial. Creo que en Sudamérica la traducción fue "Dracodragón". Ale, a ver quién da más.  :lol:


Ahí el ganador absoluto es Wolverine, traducido según el país por nombres tan dispares como (sacado de Wikipedia) Logan, Arma X, Lobezno, Emilio Garra, Parche, Guepardo o Glotón, siendo sólo este último la traducción correcta del original Wolverine.

Desconectado The Dynamic Gargoyle of The Defenders

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 35.951
  • Sexo: Masculino
  • Isaac Christians, con ¿Eh? de épico
    • Ver Perfil
Re:Clásicos Marvel 37: Donde se reúnen los amantes de los tebeos de antes de ayer
« Respuesta #1244 en: 14 Junio, 2013, 15:48:14 pm »
Es tarde. Nos desviamos del hilo. Me voy a dormir.

Y estoy con celes, no estamos desviando un poquito... Sobre todo porque ya hay un hilo para hablar de traducciones.

creo que el hilo empieza a necesitar una limpieza de mensajes que no tienen que ver con su temática   :disimulo:


 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines