Perdonad, pero la palabra "supermanes" siempre me ha hecho una gracia horrorosa.
Supermen no vamos a decir, porque no estamos utilizando la gramática inglesa, únicamente su nombre, y con acento castizo, además.
Entre Supermanes y Supermans, pues Supermanes, que suena mejor. 
O Super Hombres si queremos ser correctos. 
¿Un Superman, dos superhombres?
No lo veo tampoco.
Yo tampoco. Me sigue sonando mejor "supermanes". 
Yo es que en esto, y sé que nado contra corriente, siempre he sido partidario de traducirlo todo. Superman es una palabra inglesa con prefijo latino, no veo por qué no debería sujetarse a esas reglas. Y, sí, me gustaría que se hubiera llamado, al menos en un subtítulo, "El Superhombre". Recuerdo cuando ponían El Hombre Murciélago, El Hombre Araña... Cuando un lector anglohablante lee Green Arrow, Green Lantern o Wonder Woman, en su mente se forma el concepto de una flecha verde, una linterna verde, una mujer maravilla... Pero, claro, siempre saldrá eso de "es que suena mejor" y que nunca he entendido. De otro modo tenemos momentos chuscos como el de El Hombre de Acero de Byrne, cuando Lois Lane pregunta: "¿Eres tú ese superman del que hablan los periódicos?"