Ese capítulo en concreto se llama: Peculiaridades de las voces de otras lenguas y de los nombres propios Lo he sacado de tu enlace. Otro apunte, la última ortografía es la de 2010, aquí pone 1999.
Ok, como siempre me toca hacer con tus intervenciones, te hago tambien yo otro apunte porque te equivocas:
Haz el favor de leer la portada, que veo que ni te has molestado en ello, pero no has tardado nada en querer ponerlo en evidencia, sin asegurarte.
En dicha portada pone bien claro:
Con incorporaciones (en color rojo) de la edición más nuevaY abajo del todo, en la misma portada:
Última edición: Año 2010Aquí lo pongo otra vez para el que lo quiera comprobar:
http://www.galeon.com/la-poesia/ortograf.pdfQue siempre te tenga que estar corrigiendo en algo... haz el favor de fijarte más please
Y con lo del resto, ya se me ha pasado la rayada del día, supongo que
Patohoward y yo no tenemos ni idea del asunto, viendo la rotundez de tu desacuerdo. Supongo que tus argumentos tienes, pero como no los pones (salvo lo de los seudónimos) y dices que algo es así, con perdón, porque tú lo vales, y poco más... Yo me he hartado de poner referencias de mis argumentos y ejemplos a mansalva sólo para facilitar la comprensión de quien lo leyera, al menos.
En fin, pasemos a otra rayada mental, no vaya a ser que aún alguien se haga mala sangre por semejante chorrada