Si se va a estrenar a la vez en castellano que en inglés, eso me pone en una cierta encrucijada, pero creo que acabaré viéndolo en inglés. Es mucho mas natural, se conservan los acentos originales (escocés, sureño, inglés, etc.) y se gana en riqueza. En castellano se han perdido grandes frases como
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
y, aunque en general las voces escogidas para el dobleje hayan sido buenas, hay algunas horribles, como la de Ben Linus. Por no hablar del impacto de la voz en el entorno, y viceversa, algo que no se puede reproducir en un estudio y que en una serie como Perdidos es enriquicedor.