Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de junio. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 1 Favoritos

Autor Tema: Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio  (Leído 21076 veces)

0 Usuarios y 3 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado Franchux

  • Saqueador Estelar
  • **
  • Mensajes: 2.113
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #300 en: 05 Junio, 2025, 14:55:54 pm »
Mudez parece nombre de agente de la TIA.

Desconectado davidmanuel76

  • Grupo de Moderadores
  • Asgardiano
  • ***
  • Mensajes: 9.467
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #301 en: 05 Junio, 2025, 15:01:22 pm »
Mucho mejor El Silente

Desconectado Constantine

  • Micronauta
  • **
  • Mensajes: 1.011
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #302 en: 05 Junio, 2025, 15:02:20 pm »
Entiendo que el traductor tiene su eguito y quiere dejar su impronta pero no a costa de entregar una tradu de aquella manera.

Un poco raro decir eso cuando el traductor ya lleva trabajando décadas...  :cafe:

Más razón a mi argumento, por qué hacerlo? No tiene sentido. De todas formas, los ejemplos los subiste tú, así que muy de acuerdo tampoco estarás.

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 55.405
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #303 en: 05 Junio, 2025, 15:23:44 pm »
Entiendo que el traductor tiene su eguito y quiere dejar su impronta pero no a costa de entregar una tradu de aquella manera.

Un poco raro decir eso cuando el traductor ya lleva trabajando décadas...  :cafe:

Más razón a mi argumento, por qué hacerlo? No tiene sentido. De todas formas, los ejemplos los subiste tú, así que muy de acuerdo tampoco estarás.

No le veo sentido la pulla del "eguito" en este caso, lo siento.


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Mc Carnigan

  • Grupo de Moderadores
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 26.557
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #304 en: 05 Junio, 2025, 15:27:25 pm »
Entiendo que el traductor tiene su eguito y quiere dejar su impronta pero no a costa de entregar una tradu de aquella manera.

Un poco raro decir eso cuando el traductor ya lleva trabajando décadas...  :cafe:

Más razón a mi argumento, por qué hacerlo? No tiene sentido. De todas formas, los ejemplos los subiste tú, así que muy de acuerdo tampoco estarás.

No le veo sentido la pulla del "eguito" en este caso, lo siento.

Cuando la lógica, la razón, la historia editorial de un país y el criterio de todos los lectores va por un lado y el traductor por otro yo también opino que hay un problema de ego.

Panini ha tomado el relevo dando por hecho que es la primera editorial que publica DC en España y destila una chulería impresionante que se traslada a muchas de sus decisiones, que están siendo, como poco, polémicas.


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022
UMY a mejor firma 2023
UMY a mejor firma 2024

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 55.405
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #305 en: 05 Junio, 2025, 15:30:36 pm »
Entiendo que el traductor tiene su eguito y quiere dejar su impronta pero no a costa de entregar una tradu de aquella manera.

Un poco raro decir eso cuando el traductor ya lleva trabajando décadas...  :cafe:

Más razón a mi argumento, por qué hacerlo? No tiene sentido. De todas formas, los ejemplos los subiste tú, así que muy de acuerdo tampoco estarás.

No le veo sentido la pulla del "eguito" en este caso, lo siento.

Cuando la lógica, la razón, la historia editorial de un país y el criterio de todos los lectores va por un lado y el traductor por otro yo también opino que hay un problema de ego.

No lo veo y además es que estamos mezclando temas. Una cosa es el criticar una traducción en sí, en el que se puedes tener discrepancias por el camino que ha optado pero aquí no entra para nada el tema del ego.

Otra cosa es lo de Susurro que es lo tema conjunto, y si se considera que todo el equipo tiene un problema de ego es que también hay que hacérselo mirar.


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Mc Carnigan

  • Grupo de Moderadores
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 26.557
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #306 en: 05 Junio, 2025, 15:40:59 pm »
Entiendo que el traductor tiene su eguito y quiere dejar su impronta pero no a costa de entregar una tradu de aquella manera.

Un poco raro decir eso cuando el traductor ya lleva trabajando décadas...  :cafe:

Más razón a mi argumento, por qué hacerlo? No tiene sentido. De todas formas, los ejemplos los subiste tú, así que muy de acuerdo tampoco estarás.

No le veo sentido la pulla del "eguito" en este caso, lo siento.

Cuando la lógica, la razón, la historia editorial de un país y el criterio de todos los lectores va por un lado y el traductor por otro yo también opino que hay un problema de ego.

No lo veo y además es que estamos mezclando temas. Una cosa es el criticar una traducción en sí, en el que se puedes tener discrepancias por el camino que ha optado pero aquí no entra para nada el tema del ego.

Otra cosa es lo de Susurro que es lo tema conjunto, y si se considera que todo el equipo tiene un problema de ego es que también hay que hacérselo mirar.

Claro que un equipo puede tener un problema de ego  :lol:  De hecho es tan sencillo como que el jefe de dicho equipo lo tenga.

Y no sé qué decirte, si se puede criticar a quien tradujo "flipped" como "flipó" por su problema de competencia creo que también se debe poder criticar a quien/es traduce/n Hush como Susurro por su problema de ego y/o competencia. Más grave me parece lo de Susurro que lo de flipar, dicho sea de paso. Implica una intencionalidad clara.


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022
UMY a mejor firma 2023
UMY a mejor firma 2024

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 55.405
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #307 en: 05 Junio, 2025, 15:45:26 pm »
Entiendo que el traductor tiene su eguito y quiere dejar su impronta pero no a costa de entregar una tradu de aquella manera.

Un poco raro decir eso cuando el traductor ya lleva trabajando décadas...  :cafe:

Más razón a mi argumento, por qué hacerlo? No tiene sentido. De todas formas, los ejemplos los subiste tú, así que muy de acuerdo tampoco estarás.

No le veo sentido la pulla del "eguito" en este caso, lo siento.

Cuando la lógica, la razón, la historia editorial de un país y el criterio de todos los lectores va por un lado y el traductor por otro yo también opino que hay un problema de ego.

No lo veo y además es que estamos mezclando temas. Una cosa es el criticar una traducción en sí, en el que se puedes tener discrepancias por el camino que ha optado pero aquí no entra para nada el tema del ego.

Otra cosa es lo de Susurro que es lo tema conjunto, y si se considera que todo el equipo tiene un problema de ego es que también hay que hacérselo mirar.

Claro que un equipo puede tener un problema de ego  :lol:  De hecho es tan sencillo como que el jefe de dicho equipo lo tenga.

Y no sé qué decirte, si se puede criticar a quien tradujo "flipped" como "flipó" por su problema de competencia creo que también se debe poder criticar a quien/es traduce/n Hush como Susurro por su problema de ego y/o competencia. Más grave me parece lo de Susurro que lo de flipar, dicho sea de paso. Implica una intencionalidad clara.

Pero se está metiendo lo del ego de manera gratuita. Lo siento, la crítica se pierde malmetiendo con saña y es lo que veo que se hace todo el rato en los hilos.

Y es normal que poca gente de la editorial siga aquí. De hecho ya he dicho más de una vez que para que me lo hago siquiera.


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Mc Carnigan

  • Grupo de Moderadores
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 26.557
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #308 en: 05 Junio, 2025, 16:03:22 pm »
Entiendo que el traductor tiene su eguito y quiere dejar su impronta pero no a costa de entregar una tradu de aquella manera.

Un poco raro decir eso cuando el traductor ya lleva trabajando décadas...  :cafe:

Más razón a mi argumento, por qué hacerlo? No tiene sentido. De todas formas, los ejemplos los subiste tú, así que muy de acuerdo tampoco estarás.

No le veo sentido la pulla del "eguito" en este caso, lo siento.

Cuando la lógica, la razón, la historia editorial de un país y el criterio de todos los lectores va por un lado y el traductor por otro yo también opino que hay un problema de ego.

No lo veo y además es que estamos mezclando temas. Una cosa es el criticar una traducción en sí, en el que se puedes tener discrepancias por el camino que ha optado pero aquí no entra para nada el tema del ego.

Otra cosa es lo de Susurro que es lo tema conjunto, y si se considera que todo el equipo tiene un problema de ego es que también hay que hacérselo mirar.

Claro que un equipo puede tener un problema de ego  :lol:  De hecho es tan sencillo como que el jefe de dicho equipo lo tenga.

Y no sé qué decirte, si se puede criticar a quien tradujo "flipped" como "flipó" por su problema de competencia creo que también se debe poder criticar a quien/es traduce/n Hush como Susurro por su problema de ego y/o competencia. Más grave me parece lo de Susurro que lo de flipar, dicho sea de paso. Implica una intencionalidad clara.

Pero se está metiendo lo del ego de manera gratuita. Lo siento, la crítica se pierde malmetiendo con saña y es lo que veo que se hace todo el rato en los hilos.

Y es normal que poca gente de la editorial siga aquí. De hecho ya he dicho más de una vez que para que me lo hago siquiera.

No sé, K, yo no lo veo como tú. Me parece un aspecto tan evaluable y por tanto criticable como cualquier otro, y no la línea que se traza para cortar el debate en el foro. No deja de ser una opinión y no lo que creo que tú entiendes por insulto.

Más delicado es, qué sé yo, ¿la salud mental? Y hace no tanto te leí atizarte a Melody por lo que tú considerabas una frivolización de dicho tema, frivolizando tú su comentario. Que me parece perfecto, ojo, y de hecho opino como tú, ¿pero podemos poner en tela de juicio la salud mental de una artista y no el componente de ego en las decisiones de los traductores de Panini? Lo siento, no lo veo. Como de costumbre, barres para casa.

Para mí el nivel de ego de un traductor es algo bastante fácil de percibir en su trabajo, y es la razón por la que p.ej. Bernabé a pesar de tener talento es la peor pesadilla de quien compre manga en España. Porque el tipo tiene sencillamente un ego que se lo pisa, y si a él le gusta como queda algo le vale mierda y media el original, el castellano, los lectores y hasta el propio autor si le pidiera de rodillas que cambiase de criterio: lo deja como le guste a él. Siempre. Y por eso hay una legión de gente, en la que me incluyo, que no soporta sus traducciones. Y el que piense que es porque no sabe traducir sí que se lo debería hacer mirar.

Panini pues entre los fallos por mala praxis, los fallos por decisiones cuestionables, su absoluto desprecio a la historia editorial previa de nuestro país y su carencia de un criterio común, que según el día te adaptan Masacregwen a pesar de que le suena fatal hasta a tu vecino que no lee tebeos pero te dejan Doom Patrol en original, ha hecho un debut bastante discutible en las traducciones con DC. Lo de Susurro es la guinda del pastel, una decisión tan mala por tantos motivos que cuesta hasta debatirla en serio.


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022
UMY a mejor firma 2023
UMY a mejor firma 2024

Desconectado logan78

  • Heraldo
  • ****
  • Mensajes: 13.739
  • Sexo: Masculino
  • Paninilover desde 2025 ♥️♥️ I ♥️ Finest
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #309 en: 05 Junio, 2025, 16:08:13 pm »
No quiero ni imaginar si algún editor o traductor de ECC ha llegado a entrar en el foro. Eso si que era "saña".  :lol:

Desconectado Mc Carnigan

  • Grupo de Moderadores
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 26.557
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #310 en: 05 Junio, 2025, 16:10:59 pm »
Paradójicamente creo que las traducciones de ECC eran bastante buenas.

Con sus fallos, claro, pero ese aspecto creo que no se les reprochó mucho. Deben haber hecho alguna mala traducción, pero salvo por el juramento de los Sinestro Corps ahora mismo no caigo en ninguna.

Edito: he recordado la traducción de los tomos Grandes Autores de la Liga de Justicia de Morrison. Los leí hace años, pero me suena que era malísima.
« última modificación: 05 Junio, 2025, 16:14:23 pm por Mc Carnigan »


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022
UMY a mejor firma 2023
UMY a mejor firma 2024

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 55.405
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #311 en: 05 Junio, 2025, 16:14:55 pm »
Más delicado es, qué sé yo, ¿la salud mental? Y hace no tanto te leí atizarte a Melody por lo que tú considerabas una frivolización de dicho tema, frivolizando tú su comentario. Que me parece perfecto, ojo, y de hecho opino como tú, ¿pero podemos poner en tela de juicio la salud mental de una artista y no el componente de ego en las decisiones de los traductores de Panini? Lo siento, no lo veo. Como de costumbre, barres para casa.

Podéis comentar lo que os de la santa gana, que algunos piensa que Panini censura los comentarios que no les gusta y yo que sé más. Yo ahora no represento a Panini pero como colaborador sabes de sobra que los comentarios que leo en los hilos me sientan a cuerno quemado, sobre todo cuando son para malmeter.

Otra cosa soy yo, que no soy un ejemplo a seguir de ninguna de las maneras, que algunos pueden pensar que tengo que ser un paladín del buen criterio y... no, solo soy un friki más que opina de lo que le viene en gana. Lo de Melody aunque fue una crítica muy dura, yo al haber visto toda su entrevista (y incluso la que hizo ayer en el Hormiguero) no me desquito de lo que dije. Una persona que se define como "autentica" creo que no la puedo tomar muy en serio.


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Mc Carnigan

  • Grupo de Moderadores
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 26.557
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #312 en: 05 Junio, 2025, 16:21:14 pm »
No, si yo en lo de Melody opino como tú, pero si podemos cuestionar su comentario sobre la salud mental (muy válidamente) también podemos cuestionar el ego de los traductores de cualquier editorial.

Conste que para mí no es un insulto, vaya. Igual es que la palabra no es la mejor tampoco :cafe: Pero para mí no es lo mismo traducir mal "flipped" en Batman que usar "aura" en vez de "energía" y similares en Dragon Ball. Son dos tipos de malas traducciones diferentes (obviamente a criterio de cada lector).

Dicho sea de paso, salvo por el citado momento "flipped" y alguna cosita más el Finest de Batman me está pareciendo una gran edición  :thumbup:  Lo malo es que ahora entro a Año Uno y creo que ahí me espera otro  :lol:


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022
UMY a mejor firma 2023
UMY a mejor firma 2024

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 55.405
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #313 en: 05 Junio, 2025, 16:23:59 pm »
Lo malo es que ahora entro a Año Uno y creo que ahí me espera otro  :lol:

Yo lo que he descubierto en las comparativas de traducciones de Año Uno es que la de Zinco se me cae a pedazos. Se nota mucho que es una traducción hecha con los medios que había en la época.  :(
« última modificación: 05 Junio, 2025, 16:27:27 pm por Kaulso »


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Mc Carnigan

  • Grupo de Moderadores
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 26.557
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini DC 2025 (IV): Entre el susurro y el silencio
« Respuesta #314 en: 05 Junio, 2025, 16:37:10 pm »
Lo malo es que ahora entro a Año Uno y creo que ahí me espera otro  :lol:

Yo lo que he descubierto en las comparativas de traducciones de Año Uno es que la de Zinco se me cae a pedazos. Se nota mucho que es una traducción hecha con los medios que había en la época.  :(

Nunca he leído esa. Año Uno la he leído en el primer tomo del coleccionable aquel de Planeta (seguida de El hombre que ríe) y en el Grandes Autores de ECC. Ahora tocará el Finest.


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022
UMY a mejor firma 2023
UMY a mejor firma 2024

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines