Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 3 Favoritos

Autor Tema: Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas  (Leído 25040 veces)

kurilla y 3 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.765
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #345 en: 11 Mayo, 2024, 17:46:16 pm »
La solución estaría en usar "ello" o "ellos". El plural daña menos a la vista.

Teniendo en cuenta que el lenguaje inclusivo es algo inventado, la traducción puede ser inventada también.

Teniendo en cuenta que el lenguaje es algo inventado.

Siempre.

Y que cambia.

Constantemente.

Por sus usuarios, todos, independientemente de quien gobierne, del gusto o disgusto que provoquen los cambios.

Por eso, podemos inventar un lenguaje inclusivo "mejor", que no dañe la vista al leerlo.

Pues inventalo y hazlo popular.  :thumbup:

Popular tampoco es el otro, por eso estamos aqui.

Si lo es, porque no ha sido "Panini" el que se lo ha inventando.

Otra cosa es que no guste a todos, que es otra cosa. Pues eso, espero a tu versión. ;)

¿Por Panini a quien te refieres?

Lo digo porque parece que la editorial se ha inventado toda esta regla gramatical de la nada. ;)


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Mc Carnigan

  • Moderador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 25.838
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #346 en: 11 Mayo, 2024, 17:46:38 pm »
La solución estaría en usar "ello" o "ellos". El plural daña menos a la vista.

Teniendo en cuenta que el lenguaje inclusivo es algo inventado, la traducción puede ser inventada también.

Teniendo en cuenta que el lenguaje es algo inventado.

Siempre.

Y que cambia.

Constantemente.

Por sus usuarios, todos, independientemente de quien gobierne, del gusto o disgusto que provoquen los cambios.

Por eso, podemos inventar un lenguaje inclusivo "mejor", que no dañe la vista al leerlo.

Pues inventalo y hazlo popular.  :thumbup:

Este no es popular. Solo hace mucho ruido.

Espero tu versión también.

Y yo espero unas traducciones decentes de Panini. A ver quién cumple antes  :thumbup: :lol:


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022

Desconectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.765
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #347 en: 11 Mayo, 2024, 17:48:17 pm »
La solución estaría en usar "ello" o "ellos". El plural daña menos a la vista.

Teniendo en cuenta que el lenguaje inclusivo es algo inventado, la traducción puede ser inventada también.

Teniendo en cuenta que el lenguaje es algo inventado.

Siempre.

Y que cambia.

Constantemente.

Por sus usuarios, todos, independientemente de quien gobierne, del gusto o disgusto que provoquen los cambios.

Por eso, podemos inventar un lenguaje inclusivo "mejor", que no dañe la vista al leerlo.

Pues inventalo y hazlo popular.  :thumbup:

Este no es popular. Solo hace mucho ruido.

Espero tu versión también.

Y yo espero unas traducciones decentes de Panini. A ver quién cumple antes  :thumbup: :lol:

Soy todo oídos de como usted le parecería mejor traducir las escenas conservando la intención original cuando en español no existe una manera de definirlo como tal.  :contrato:

Y no me vale: "es que ya existe y tal".  :P


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Conectado calavera

  • Runaway
  • ****
  • Mensajes: 240
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #348 en: 11 Mayo, 2024, 17:48:23 pm »
La solución estaría en usar "ello" o "ellos". El plural daña menos a la vista.

Teniendo en cuenta que el lenguaje inclusivo es algo inventado, la traducción puede ser inventada también.

Teniendo en cuenta que el lenguaje es algo inventado.

Siempre.

Y que cambia.

Constantemente.

Por sus usuarios, todos, independientemente de quien gobierne, del gusto o disgusto que provoquen los cambios.

Por eso, podemos inventar un lenguaje inclusivo "mejor", que no dañe la vista al leerlo.

Pues inventalo y hazlo popular.  :thumbup:

Popular tampoco es el otro, por eso estamos aqui.

De hecho es todo lo contrario de popular, solo lo usan los políticos con la peor valoración y grupúsculos elitistas académicos que lo importan de las universidades anglosajonas xD
« última modificación: 11 Mayo, 2024, 17:52:00 pm por calavera »

Desconectado Deke Rivers

  • Hombre X
  • ****
  • Mensajes: 3.825
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #349 en: 11 Mayo, 2024, 17:51:05 pm »
La solución estaría en usar "ello" o "ellos". El plural daña menos a la vista.

Teniendo en cuenta que el lenguaje inclusivo es algo inventado, la traducción puede ser inventada también.

Teniendo en cuenta que el lenguaje es algo inventado.

Siempre.

Y que cambia.

Constantemente.

Por sus usuarios, todos, independientemente de quien gobierne, del gusto o disgusto que provoquen los cambios.

Por eso, podemos inventar un lenguaje inclusivo "mejor", que no dañe la vista al leerlo.

Pues inventalo y hazlo popular.  :thumbup:

Popular tampoco es el otro, por eso estamos aqui.

Si lo es, porque no ha sido "Panini" el que se lo ha inventando.

Otra cosa es que no guste a todos, que es otra cosa. Pues eso, espero a tu versión. ;)

¿Por Panini a quien te refieres?

Lo digo porque parece que la editorial se ha inventado toda esta regla gramatical de la nada. ;)

Te he entendido, pero el que lo está usando es el que lo esta usando. No es un ente abstracto.

Desconectado celes

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 22.302
  • Sexo: Masculino
  • La vida es dura y luego te mueres
    • user/11327
    • Ver Perfil
    • Universo Marvel
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #350 en: 11 Mayo, 2024, 18:06:50 pm »
La solución estaría en usar "ello" o "ellos". El plural daña menos a la vista.

Teniendo en cuenta que el lenguaje inclusivo es algo inventado, la traducción puede ser inventada también.

Teniendo en cuenta que el lenguaje es algo inventado.

Siempre.

Y que cambia.

Constantemente.

Por sus usuarios, todos, independientemente de quien gobierne, del gusto o disgusto que provoquen los cambios.

Por eso, podemos inventar un lenguaje inclusivo "mejor", que no dañe la vista al leerlo.

Pues inventalo y hazlo popular.  :thumbup:

Popular tampoco es el otro, por eso estamos aqui.

Si lo es, porque no ha sido "Panini" el que se lo ha inventando.

Otra cosa es que no guste a todos, que es otra cosa. Pues eso, espero a tu versión. ;)

¿Por Panini a quien te refieres?

Lo digo porque parece que la editorial se ha inventado toda esta regla gramatical de la nada. ;)

Te he entendido, pero el que lo está usando es el que lo esta usando. No es un ente abstracto.

Para esto están la dirección editorial.

Un escritor (inglés, eso da igual; gay, tampoco importa) utiliza lenguaje inclusivo en su historia. El editor original lo acepta y así sale publicado.

Llega el momento de traducir ese cómic a España, y el traductor le plantea al responsable editorial en nuestro país la situación; como sucede todos los días con tantos y tantos momentos de la traducción, nada fuera de lo normal. Se comenta entre todos los que forman parte del "equipo" -más de 10 personas- y se toma una decisión, apoyada por la dirección editorial.

Se publica el cómic.

Así funciona Panini. Igual en otras empresas se hace de otra manera, pero aquí se hace así.
“El problema con los aficionados es que quieren dos cosas: quieren crecimiento y cambio, pero no quieren que sea diferente. Y estas son dos nociones que entran en un conflicto terrible.”

[/center

Desconectado RM

  • Pato Extradimensional
  • ******
  • Mensajes: 81
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #351 en: 11 Mayo, 2024, 18:07:41 pm »
La solución estaría en usar "ello" o "ellos". El plural daña menos a la vista.

Teniendo en cuenta que el lenguaje inclusivo es algo inventado, la traducción puede ser inventada también.

Teniendo en cuenta que el lenguaje es algo inventado.

Siempre.

Y que cambia.

Constantemente.

Por sus usuarios, todos, independientemente de quien gobierne, del gusto o disgusto que provoquen los cambios.

Por eso, podemos inventar un lenguaje inclusivo "mejor", que no dañe la vista al leerlo.

Pues inventalo y hazlo popular.  :thumbup:

Popular tampoco es el otro, por eso estamos aqui.

Si lo es, porque no ha sido "Panini" el que se lo ha inventando.

Otra cosa es que no guste a todos, que es otra cosa. Pues eso, espero a tu versión. ;)

¿Por Panini a quien te refieres?

Lo digo porque parece que la editorial se ha inventado toda esta regla gramatical de la nada. ;)

Te he entendido, pero el que lo está usando es el que lo esta usando. No es un ente abstracto.

Existe una obra en inglés polarizante y la traducción, de las opciones, ha escogido la más polarizante. Ha sido una opción consciente por lo que veo

Desconectado Querubo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 22.759
  • Sexo: Masculino
  • It's a strange world. Let's keep It that way.
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #352 en: 11 Mayo, 2024, 18:23:17 pm »
La solución estaría en usar "ello" o "ellos". El plural daña menos a la vista.

Teniendo en cuenta que el lenguaje inclusivo es algo inventado, la traducción puede ser inventada también.

Teniendo en cuenta que el lenguaje es algo inventado.

Siempre.

Y que cambia.

Constantemente.

Por sus usuarios, todos, independientemente de quien gobierne, del gusto o disgusto que provoquen los cambios.

Por eso, podemos inventar un lenguaje inclusivo "mejor", que no dañe la vista al leerlo.

Pues inventalo y hazlo popular.  :thumbup:

Popular tampoco es el otro, por eso estamos aqui.

Si lo es, porque no ha sido "Panini" el que se lo ha inventando.

Otra cosa es que no guste a todos, que es otra cosa. Pues eso, espero a tu versión. ;)

¿Por Panini a quien te refieres?

Lo digo porque parece que la editorial se ha inventado toda esta regla gramatical de la nada. ;)

Te he entendido, pero el que lo está usando es el que lo esta usando. No es un ente abstracto.

Para esto están la dirección editorial.

Un escritor (inglés, eso da igual; gay, tampoco importa) utiliza lenguaje inclusivo en su historia. El editor original lo acepta y así sale publicado.

Llega el momento de traducir ese cómic a España, y el traductor le plantea al responsable editorial en nuestro país la situación; como sucede todos los días con tantos y tantos momentos de la traducción, nada fuera de lo normal. Se comenta entre todos los que forman parte del "equipo" -más de 10 personas- y se toma una decisión, apoyada por la dirección editorial.

Se publica el cómic.

Así funciona Panini. Igual en otras empresas se hace de otra manera, pero aquí se hace así.

Y se escribe una editorial.  :birra:


(Por cierto, ¿por qué estamos hablando de esto hoy y no cuando ocurrió?, ¿tan poca gente seguimos la serie de Thor?)
UMY 2019 al Forero Revelación
UMY 2021 al Forero mas Activo
AFA  2021 al Forero que "amo" en secreto
UMY 2022 al Forero mas Activo

Desconectado Deke Rivers

  • Hombre X
  • ****
  • Mensajes: 3.825
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #353 en: 11 Mayo, 2024, 18:26:28 pm »
Ok, asumo el reto, invento yo el lenguaje y que Panini lo haga popular.

Eso si, gratis no lo hago.

Conectado Franchux

  • Skrull
  • *****
  • Mensajes: 1.676
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #354 en: 11 Mayo, 2024, 18:54:44 pm »
La solución estaría en usar "ello" o "ellos". El plural daña menos a la vista.

Teniendo en cuenta que el lenguaje inclusivo es algo inventado, la traducción puede ser inventada también.

Teniendo en cuenta que el lenguaje es algo inventado.

Siempre.

Y que cambia.

Constantemente.

Por sus usuarios, todos, independientemente de quien gobierne, del gusto o disgusto que provoquen los cambios.

Por eso, podemos inventar un lenguaje inclusivo "mejor", que no dañe la vista al leerlo.

Pues inventalo y hazlo popular.  :thumbup:

Popular tampoco es el otro, por eso estamos aqui.

Si lo es, porque no ha sido "Panini" el que se lo ha inventando.

Otra cosa es que no guste a todos, que es otra cosa. Pues eso, espero a tu versión. ;)

¿Por Panini a quien te refieres?

Lo digo porque parece que la editorial se ha inventado toda esta regla gramatical de la nada. ;)

¿Y quién se la ha inventado?

La RAE ya sabemos que no, que por lo que se lee por ahí son unos viejos fachas que no tienen criterio ninguno.

El uso común de 600 millones de hispanohablantes tampoco. Apuesto a que ni uno solo de esos 600 millones ha usado "narradore" si no es de forma irónica o citando el tebeo de marras.

Así que, ¿quién ha inventado ese llamado lenguaje inclusivo y por qué debe usarse éste, por encima del uso común, reglado o no reglado?

Desconectado el profe

  • Cazador de Vampiros
  • ***
  • Mensajes: 166
  • A falta de Byrne...
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #355 en: 11 Mayo, 2024, 19:20:32 pm »
Ya lo encontré. En el primer número Thor se refiere a Loki como "They". Investigación cerrada.

Es un tema jodido.

Por una parte tienes el they/them, que se puede traducir como "le", con mayor o menor acierto, y no pasa de ahí.

El problema es que una vez esa tercera persona pasa a ser neutro, en inglés el artículo determinado "the", indeterminado "a" y la mayor parte de los adjetivos no indican el sexo de a quien se refiere, por lo que al final, la misma frase en masculino, femenino y neutro apenas varía.

Sin embargo, en el español, que nos gusta conrcordar todo, no solo pronombres sino también artículos y adjetivos, y una vez que te pones con el "le", no te queda otro que arrastrar esa concordancia a todos los elementos de la frase, que son mayoria, y por eso nos suena tan rematadamente extraño.

Puedes decir "le es valiente" y no nos parece tan raro, porque el adjetivo no varía. Pero, para mantener esa concordancia, tendrías que decir "le es buene" o dar vueltas al lenguaje y decir algo del  tipo "le es de buen corazón"
Totalmente de acuerdo. No sabía cómo explicarlo de manera sencilla, pero tu lo has conseguido. 40 años de profe de inglés y aún puedo aprender cosas. Gracias... y lo digo sin ironía
« última modificación: 11 Mayo, 2024, 19:25:41 pm por el profe »

Desconectado Scarecrow

  • Agente de SHIELD
  • *
  • Mensajes: 318
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #356 en: 11 Mayo, 2024, 19:21:01 pm »
Hombre, el lenguaje inclusivo en Thor viene del original USA.

Yo estoy leyendo la etapa vía unlimited, y no noto este supuesto uso de "lenguaje inclusivo" en el original USA. Evidentemente cuando me leo los comics en la tablet, lo hago por entretenimiento y no ando fijándome en detalles como pronombres, pero la lectura se hace normal. En cambio en la traducción, parece que es algo en lo que sí se insiste hasta el punto de que parece ser algo fundamental del comic, ser tema de un Spot On, y hacer la lectura engorrosa.

Por ejemplo, os pongo unas imágenes de la segunda viñeta del número 3 USA, en versión original y en versión Panini España:

https://prnt.sc/36zVAVTfqReX
https://prnt.sc/X92OG_JiNsgR
Me duelen los ojos, oiga :leche:
Parece una broma.

Queda fatal y forzado. Horrible. ¿En serio se publicó eso así?

No he entendido nada de lo que pone. ¿No será francés?
¿Nada puede pararte? ¿Ni siquiera yo, el increible Hulk?

Conectado sinuba

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.920
    • sinuba
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #357 en: 11 Mayo, 2024, 19:30:21 pm »
El compararlo con la versión en inglés para justificar esta barbaridad de "traducción" no tiene el menor sentido, porque el "they" sí tiene un uso como género neutro aceptado en la lengua inglesa ( y además es muchísimo menos intrusivo al no existir la concordancia en el inglés). Es decir, Ewing está usando las herramientas que le da su lengua. Panini, no. El género neutro terminado en -e en español no existe, no está aceptado y no es utilizado por los hablantes del idioma español. Es una invención de minorías muuuy pequeñas que exigen su uso, no un fenómeno real de la lengua (y les vale tanto el chique como el chiqux o chiqu@, vamos, que la terminación en -e ni siquiera es la traducción "correcta" según la gente de género fluido). ¿Dentro de 10 o 20 años se habrá extendido al fin? Vete a saber. Quizás sí o quizás no, pero mientras, el trabajo de un traductor es traducir a la lengua que se le pida, en este caso, el español, y el español no acepta esas palabras. Hasta que lo haga, esto es una mala traducción, porque el traductor se está pasando el idioma por el forro.

Y es que si al menos me dijeran que ese idioma inventado lo usa al menos, que sé yo, un 10% de la población, o incluso un 5... pues bueno, vamos a intentar que estén contentos, aunque no sea correcto ni normativo. Pero es que no debe ser ni un 1%. Ni la mitad de eso. ¿Y qué encima lean cómics? No tiene ningún sentido usar esa traducción. Y menos en boca de Thor, un tío que le cuesta hablar inglés (o el idioma traducido de turno) del siglo actual y se caracteriza por usar expresiones totalmente pasadas de modas. Y ahora es el más moderno del mundo.  :borracho: Es que vamos, Spiderman o Kamala, pues venga, podría colar, pero Thor...Ni jarto de todo el hidromiel del Valhalla.

Sobre una solución alternativa, yo ya propuse una. A género fluido, lenguaje fluido. Que se refieran al personaje indistintamente en femenino como en masculino. Ej. "Eres un tramposo, Loki. Nunca me fiaría de una mentirosa como tú".  ¿Es la solución perfecta? Ni idea, pero creo que es una solución que respeta totalmente la intención del autor original al tiempo que sí utiliza las herramientas de nuestro rico idioma y que creo que saca mucho menos de la lectura que leer viñetas como las que han subido más arriba.

Conectado calavera

  • Runaway
  • ****
  • Mensajes: 240
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #358 en: 11 Mayo, 2024, 19:51:50 pm »
El compararlo con la versión en inglés para justificar esta barbaridad de "traducción" no tiene el menor sentido, porque el "they" sí tiene un uso como género neutro aceptado en la lengua inglesa ( y además es muchísimo menos intrusivo al no existir la concordancia en el inglés). Es decir, Ewing está usando las herramientas que le da su lengua. Panini, no. El género neutro terminado en -e en español no existe, no está aceptado y no es utilizado por los hablantes del idioma español. Es una invención de minorías muuuy pequeñas que exigen su uso, no un fenómeno real de la lengua (y les vale tanto el chique como el chiqux o chiqu@, vamos, que la terminación en -e ni siquiera es la traducción "correcta" según la gente de género fluido). ¿Dentro de 10 o 20 años se habrá extendido al fin? Vete a saber. Quizás sí o quizás no, pero mientras, el trabajo de un traductor es traducir a la lengua que se le pida, en este caso, el español, y el español no acepta esas palabras. Hasta que lo haga, esto es una mala traducción, porque el traductor se está pasando el idioma por el forro.

Y es que si al menos me dijeran que ese idioma inventado lo usa al menos, que sé yo, un 10% de la población, o incluso un 5... pues bueno, vamos a intentar que estén contentos, aunque no sea correcto ni normativo. Pero es que no debe ser ni un 1%. Ni la mitad de eso. ¿Y qué encima lean cómics? No tiene ningún sentido usar esa traducción. Y menos en boca de Thor, un tío que le cuesta hablar inglés (o el idioma traducido de turno) del siglo actual y se caracteriza por usar expresiones totalmente pasadas de modas. Y ahora es el más moderno del mundo.  :borracho: Es que vamos, Spiderman o Kamala, pues venga, podría colar, pero Thor...Ni jarto de todo el hidromiel del Valhalla.

Sobre una solución alternativa, yo ya propuse una. A género fluido, lenguaje fluido. Que se refieran al personaje indistintamente en femenino como en masculino. Ej. "Eres un tramposo, Loki. Nunca me fiaría de una mentirosa como tú".  ¿Es la solución perfecta? Ni idea, pero creo que es una solución que respeta totalmente la intención del autor original al tiempo que sí utiliza las herramientas de nuestro rico idioma y que creo que saca mucho menos de la lectura que leer viñetas como las que han subido más arriba.

De hecho, uno de los argumentos de los angloparlantes que exigen que el neutro they/them se les aplique a ellos es que son pronombres recogidos en el diccionario oxford desde hace siglos aunque no tuvieran el uso que ahora se les pretende dar xD

Aquí no basta con adaptar el lenguaje existente a una ínfima minoría para complacerles o representar un grupo de personas que quieren que se les designe así, sino destrozar a martillazos una parte del núcleo de nuestro sistema lingüistico de una forma que provoca rechazo e hilaridad en casi toda la sociedad y tenemos que aceptar que es algo que demanda la propia sociedad.

Por eso, esta es una de las locuras que está costando más implantar y enfrenta más reticencias. Pero parece que ciertas personas se inclinan por el sujétame el cubata.

Cualquier solución es mejor que la e neutra. Usar a/o , ello, referirse alternativamente en masculino y femenino como dices, poner una nota a pie de página. Que se gane el sueldo el traductor y el Consejo Editorial de Panini, pero que no nos vendan que destrozar el idioma es la única solución acorde al progreso de la sociedad xD
« última modificación: 11 Mayo, 2024, 19:58:42 pm por calavera »

Desconectado Querubo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 22.759
  • Sexo: Masculino
  • It's a strange world. Let's keep It that way.
    • Ver Perfil
Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« Respuesta #359 en: 11 Mayo, 2024, 19:57:27 pm »
Yo creo que no hay solución buena, como ha quedado claro a día de hoy.
Panini ha estudiado las opciones que hay y han elegido esta.
A unos les parece mejor y a otros.
Como con todas las decisiones que toman otros.
Y poco más.
UMY 2019 al Forero Revelación
UMY 2021 al Forero mas Activo
AFA  2021 al Forero que "amo" en secreto
UMY 2022 al Forero mas Activo

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines