Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Próxima actualización del Foro UM

En breve comenzaremos la actualización y limpieza del foro. Es posible que el foro deje de estar disponible temporalmente mientras preparamos todo.

Autor Tema: Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...  (Leído 61216 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado El viejo, feo, gafe, inútil, odiado, moribundo Sin Amigos

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.280
  • Sexo: Masculino
  • Esperando la muerte con impaciencia
    • brunoher
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #990 en: 06 Diciembre, 2019, 11:04:41 am »
   Es con "Slaughterman" ("matarife") y "Manslaughter" ("Matadero de Hombres").

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 73.229
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #991 en: 06 Diciembre, 2019, 11:29:34 am »
 :thumbup:
Gracias.
Eso era intraducible.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.671
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #992 en: 07 Diciembre, 2019, 17:13:39 pm »
Curiosa "diferencia" de traducción de casi la "misma" historia en tan poco espacio de tiempo.

Panini sacó hace unos meses el Facsímil del Marvel Comics #1 en que se ve al Profesor Norton abriendo la puerta a unos científicos señalando que son "¡Las ocho en punto!" y que en el original pone "Eight Bells!".

Pues bueno, en el Marvel Comics #1000 justo la primera página hace referencia a esa viñeta volviéndola a poner... pero en vez de las ocho pasan a ser... "¡Las doce!"  :sospecha:

¿Cual de los dos está más acertado?  :lol:

UMY 2014-2016 y 2019 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Conectado Querubo

  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.241
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #993 en: 07 Diciembre, 2019, 17:32:18 pm »
Según la Wikipedia, y a falta de contexto, ambas están igual de bien.
¡Están locos estos marinos!
UMY 2019 al Forero Revelación

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.671
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #994 en: 07 Diciembre, 2019, 17:33:28 pm »
Según la Wikipedia, y a falta de contexto, ambas están igual de bien.
¡Están locos estos marinos!

No hay mucho contexto, justo señala esa hora porque sí.  :lol:


UMY 2014-2016 y 2019 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Conectado Querubo

  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.241
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #995 en: 07 Diciembre, 2019, 17:39:04 pm »
Según la Wikipedia, y a falta de contexto, ambas están igual de bien.
¡Están locos estos marinos!

No hay mucho contexto, justo señala esa hora porque sí.  :lol:

Pues entonces el traductor es libre de elegir entre las 04, 08, 12, 16, 20 y 24 horas, según se haya levantado de juguetón ese día 😄
UMY 2019 al Forero Revelación

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.671
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #996 en: 07 Diciembre, 2019, 17:49:01 pm »
Según la Wikipedia, y a falta de contexto, ambas están igual de bien.
¡Están locos estos marinos!

No hay mucho contexto, justo señala esa hora porque sí.  :lol:

Pues entonces el traductor es libre de elegir entre las 04, 08, 12, 16, 20 y 24 horas, según se haya levantado de juguetón ese día 😄

Bueno, miento, en la viñeta original del Marvel Comics #1 pone que es "Esa Noche" y luego dice la hora, así que en parte casaría mejor que sean las 12... aunque también las 8 si es en horario de invierno.  :lol: :lol: :lol:

UMY 2014-2016 y 2019 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Conectado jlalinde

  • Colaborador de la Web
  • Invasor
  • *
  • Mensajes: 2.714
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #997 en: 07 Diciembre, 2019, 18:16:05 pm »
 A mí me parece muy pillado por pinzas pensar que "eight bells" se refiere a una guardia marina. Yo creo que se refiere claramente a que han sonado ocho campanadas en un reloj (eso sin tener en cuenta contexto). Por cierto, que no sabía del uso de "campanas" para marcar las guardias marinas.

Teniendo en cuenta el contexto, en el cómic original de 1939 en la viñeta anterior queda a las ocho con los científicos (ver http://prntscr.com/q7lkf2)
« última modificación: 07 Diciembre, 2019, 18:18:20 pm por jlalinde »

Conectado Querubo

  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.241
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #998 en: 07 Diciembre, 2019, 18:43:30 pm »
A mí me parece muy pillado por pinzas pensar que "eight bells" se refiere a una guardia marina. Yo creo que se refiere claramente a que han sonado ocho campanadas en un reloj (eso sin tener en cuenta contexto). Por cierto, que no sabía del uso de "campanas" para marcar las guardias marinas.

Teniendo en cuenta el contexto, en el cómic original de 1939 en la viñeta anterior queda a las ocho con los científicos (ver http://prntscr.com/q7lkf2)

Visto así, en su contexto, poca duda cabe que en el Marvel 1000 se han columpiado.
Pero teniendo en cuenta que en ese mismo cómic parece ser que les da igual 8 que 80 años, ¿qué son cuatro horas de diferencia entre amigos? 😄
UMY 2019 al Forero Revelación

Desconectado Jonaber

  • Kree
  • ***
  • Mensajes: 1.350
  • Sexo: Masculino
    • jonaber
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #999 en: 07 Diciembre, 2019, 19:41:56 pm »
La traducción de 8 bells debería haber sido dejar la expresión 8 campanas tal cual y poner nota al pie, o ir a la adaptacion cambio de guardia, porque no indica hora, sino el fin/cambió de guardia. No será por falta de referencia en traducción literaria, con una busqueda rápida en google, hasta en Moby Dick sale lo de las 8 campanas  :contrato:

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.671
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1000 en: 07 Diciembre, 2019, 19:43:57 pm »
La traducción de 8 bells debería haber sido dejar la expresión 8 campanas tal cual y poner nota al pie, o ir a la adaptacion cambio de guardia, porque no indica hora, sino el fin/cambió de guardia. No será por falta de referencia en traducción literaria, con una busqueda rápida en google, hasta en Moby Dick sale lo de las 8 campanas  :contrato:

Si, pero el tema es que no hay cambio de guardia alguno en la historia en sí, sino que es que estaba esperando a unos invitados y cuando les recibe dice lo de "eight bells".  :lol:

UMY 2014-2016 y 2019 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Conectado Querubo

  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.241
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1001 en: 07 Diciembre, 2019, 19:46:46 pm »
En este caso parece ser más sencillo a la par que correcto un "las ocho en punto" y solucionado ¿no?
UMY 2019 al Forero Revelación

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.671
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1002 en: 07 Diciembre, 2019, 19:47:38 pm »
En este caso parece ser más sencillo a la par que correcto un "las ocho en punto" y solucionado ¿no?

Exacto, como lo hicieron en el facsímil.  :thumbup:

UMY 2014-2016 y 2019 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Conectado Querubo

  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.241
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1003 en: 07 Diciembre, 2019, 20:04:20 pm »
En este caso parece ser más sencillo a la par que correcto un "las ocho en punto" y solucionado ¿no?

Exacto, como lo hicieron en el facsímil.  :thumbup:

Si es que está todo inventado 🤣🤣
UMY 2019 al Forero Revelación

Desconectado Jonaber

  • Kree
  • ***
  • Mensajes: 1.350
  • Sexo: Masculino
    • jonaber
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1004 en: 07 Diciembre, 2019, 20:07:49 pm »
¿Y tiene que ver algun nacimiento o muerte? porque 8 bells tambien tiene que ver también con las campanadas que se dan en de nacimientos y muertes

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines