Essex, tanto los efectos especiales, como las efectos sonoros, la música como las escenas interpretadas por extras, como las tonalidades de color que se le añaden a la imagen,... todas esas mejoras forman parte de la película, y por tanto, supervisadas por el director y los productores. Mejoras hechas por los responsables de ofrecer un producto completo al espectador.
Franchux, tanto el iluminador, como el servicio de catering, o el de casting, dependen íntegramente de la productora, que no tiene porqué conocer ni siquiera las elecciones realizadas por las personas escogidas para realizarlas.
Van delegando responsabilidades. De ahí que el director de casting represente al estudio cuando elige al reparto (Más o menos accesorio, incluso el principal).
De hecho, este es el mismo caso de la distribuidora, que también elige el estudio, con quien negocia, y en quien delega ciertas responsabilidades. Una de esas responsabilidades delegadas, y que no se eligen a dedo, es la del estudio de doblaje.
Así que sí, no te quepa duda, que cuando escuchas a un actor de doblaje, es el actor de doblaje escogido por la productora, con el sí implícito del director y productores ejecutivos. Y que están tan de acuerdo como en las empanadas de atún que no probaron, en el romano 125 que muere al principio de la película, o en esa voz tan chula que le han puesto al protagonista en Kuala Lumpur.
El problema, es que se simplifica, entendiendo todo el trabajo del estudio de doblaje, como un añadido posterior. Y ni mucho menos. Es un penúltimo paso consciente y sabido por la productora, aceptado por ella, y delegado en otras empresas y personas de su confianza.
Un doblaje forma tanta parte de la película como cualquier otro aspecto.
A ver si os creéis que Apocalypto se rodó ya con subtítulos en inglés

No, se rodó en el idioma nativo que el proyecto exigía, y LUEGO, cada país añadió su propio idioma subtítulado.
Esos subtítulos que algunos leímos en español, otros en francés y otros en inglés, forman parte de la película, claro que sí, y sin ellos, esta no estaría completa. Y los hubo mejores y peores, dependiendo de en que profesional se delegó ese trabajo. Exactamente igual que una película luce mejor con un director de fotografía bueno que con uno malo.
Tenéis una extraña idea de lo que es el proceso de producción de una película. Y de pos-producción, claro. En mi opinión.
No digo que no se haga doblaje, ni que no sea necesario, digo que eso no es una "mejora", igual que una muleta no es una "mejora" para caminar.
Yo en cambio sí que digo que puede ser una mejora, ya que entiendo que forma parte de la película y que cada versión es de hecho una película propia.
Y no, no lo considero una muleta, lo considero cambiar unas babuchas viejas por unas deportivas.
