Ya hablamos de esto Essex, Santiago García es un profesional (además de guionista) contrastado, por eso la cagada es más extraña aún. Yo vuelvo a decir lo mismo, creo que las prisas tuvieron bastante que ver, a lo mejor ese mes de diferencia con respecto a la edición USA tiene a los traductores con el agua al cuello. Sin embargo, no justifica para nada el resultado, además es el final de la historia, hombre, es una jodienda importante para el consumidor. Muy mal S.García y Panini aquí.
Me consta que es un buen profesional, pero aquí evidentemente metió un patazo considerable.
Ojalá lo rectifiquen en la reedición.
El tomo "Battlefields: Querido Billy" comienza con una carta que dice:
"... Nunca ME PREGUNTASTE QUE TE CONTARA toda la historia..."
Me suena fatal.
¿No sería más correcto: "... Nunca me DIJISTE QUE TE CONTARA toda la historia...", o "... Nunca ME PREGUNTASTE por la historia..."?
Evidentemente no es correcta.
El mismo pronombre reflexivo está repetido de forma consecutiva y no debería.
Por supuesto, el verbo preguntar exige una fórmula concreta, para la que no sirve el pronombre de relativo.
Debería ser QUÉ y no QUE (Nunca me preguntas por qué, nunca me preguntaste qué pasó, etc, etc).
No puede introducir nunca una subordinada mediante un relativo.
(Nunca me preguntaste que si me quería ir) INCORRECTA
(Nunca me preguntaste si me quería ir) CORRECTA
Es un queísmo.