Más que traducción creativa, se trata de una no-traducción o confusión del traductor.
En el tomo "Zodiaco/Piscis", una supuesta periodista pregunta por una dirección a un camarero, y éste le dice: "salga de aquí por tal puente, tome la carretera que llega a otro sitio, ... cuando llegue al CARREFOUR de Laroque gire...".
El traductor no ha traducido la palabra "carrefour" (que significa cruce, como se ve claramente un par de viñetas más adelante) y no la confundido con el centro comercial.