Venga, no me digáis que no habéis leído la crítica que un periódico del Vaticano ha hecho de Avatar:
"[AVATAR] se estanca en un espiritualismo vinculado a la adoración de la naturaleza. Claramente guiña el ojo a todas aquellas seudo-doctrinas para las que la ecología se convierte en la religión del milenio. La naturaleza ya no es una creación que hay que defender, sino una divinidad a la que adorar".

A todo esto, no recuerdo si en la película dicen "ávatar" (inglés) o "avatár" (castellano). ¿Lo tradujeron bien o mal?