Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de mayo. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 1 Favoritos

Autor Tema: Traducciones creativas presentan...  (Leído 184484 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado Soap

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 28.737
  • Sexo: Masculino
  • Marvel Heroes,Gold y Omnigold 4 life Bro!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #105 en: 26 Enero, 2010, 17:46:29 pm »
Tampoco me gustan que traduzcan al español las canciones de las películas de Disney.

Yo lo entiendo, ya que es mas accesible para el publico al que suelen dirigirlo.... de hecho, yo creci con ellas, pero cuando eres ams amyor y quieres disfrutarlas te das cuenta que como en el original.....

Es que, entre una canción de Phil Collins y su doblaje para que la cante Serafín Zubiri, no hay color.

Ya,pero los niños no tienen porque saber ingles,y asi la disfrutan,y de paso  :centrate:


Meses sin que mi firma se viera y yo sin saberlo xD

Desconectado Siladrem

  • Agente de IMA
  • *
  • Mensajes: 108
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #106 en: 28 Enero, 2010, 15:35:27 pm »
Me gustaría saber, tras releerme el tomo de este mes del caballero Luna, cuándo  van a aprender o alguien les va a explicar a los traductores que "para nada" no significa "en absoluto" o "de ninguna manera", pues aunque mucha gente lo use para eso, no es correcto, sino que tiene que utilizarse para indicar que algo, alguien o un concepto no es apropiado para el fin deseado.

Ej:

- ¿Te ha molestado mi explicación?
- Para nada  <- Esto está MAL  :torta:


- ¿Para qué sirvió, entonces, tanta perorata?
- Para nada  <- esto está BIEN  :palmas:

Ala, a ver si alguien lo lee y corre la voz, porque lo he visto en más sitios.
   


Desconectado The Dynamic Gargoyle of The Defenders

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 35.956
  • Sexo: Masculino
  • Isaac Christians, con ¿Eh? de épico
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #107 en: 28 Enero, 2010, 15:37:10 pm »
cierto, pero ocmo es un coloquialismo muy extendido, aunque erróeno, se acaba aceptando

Desconectado Pacovski

  • Desviante
  • *
  • Mensajes: 800
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #108 en: 28 Enero, 2010, 16:08:53 pm »
Beavis y Butt-Head usaban mucho esa frase.

Desconectado Siladrem

  • Agente de IMA
  • *
  • Mensajes: 108
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #109 en: 28 Enero, 2010, 16:14:40 pm »
Ah, ¿entonces viene de ahí? Y espero que no terminen aceptándolo, la verdad, a mí me suena muy mal, será que soy viejo :incredulo:.

Desconectado The Dynamic Gargoyle of The Defenders

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 35.956
  • Sexo: Masculino
  • Isaac Christians, con ¿Eh? de épico
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #110 en: 08 Febrero, 2010, 22:41:58 pm »
que bueno  :thumbup:

hay una película llamada la hija del minero que aqui se tradujo como quiero ser libre, y hay una nota del tradcutor currada en el marvel team up spiderman 14 al respecto

como siempre se señala lo malo, yo aplaudo lo bueno  :oops:

saludos :birra:

Desconectado Celakanto

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 664
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #111 en: 09 Febrero, 2010, 12:13:18 pm »
A mi siempre me encanta eso de que no tarduzcan las referencias y además se curren un pequeño texto. En las Bms se hizo durante un tiempo y me lo pasaba bomba  al final siempre descubría algo: un grupo de música, una péli, un personaje de la época. Aunque eso si siempre como nota en una hoja al margen del tebeo y que no entorpezca la lectura, el exceso es igual de malo que el defecto.


Desconectado Kucko

  • Kree
  • ***
  • Mensajes: 1.293
    • Ver Perfil
    • Archivador fotográfico de un aficionado
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #112 en: 09 Febrero, 2010, 13:08:13 pm »
A mí un texto a pie de página o al final creo que es una gran idea. De hecho los traductores que hacen esto me suelen parecer los mejores porque además permiten al lector localizarse en el contexto.
Mi nuevo blog de fotografía:

archivadorfotografico.blogspot.com

Desconectado El viejo, feo, gafe, inútil, odiado, moribundo Sin Amigos

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 56.613
  • Sexo: Masculino
  • Esperando la muerte con impaciencia
    • brunoher
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #113 en: 16 Febrero, 2010, 21:11:19 pm »
   Este mes tengo que darle a Panini un par de palos en este sentido:
 - en el número de Guerreros Secretos de este mes, por alguna extraña razón, se traduce el nombre como
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
en lugar de
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
.
 - en el especial El Legado del Duende se traduce el nombre del mismo personaje de dos formas distintas: "Justiciero" y "Ajusticiador".

Desconectado Vulcano

  • Miembro Honorífico
  • Asgardiano
  • ***
  • Mensajes: 10.518
  • Sexo: Masculino
  • No estaba muerto, andaba de parranda...
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #114 en: 16 Febrero, 2010, 21:47:10 pm »
   Este mes tengo que darle a Panini un par de palos en este sentido:
 - en el número de Guerreros Secretos de este mes, por alguna extraña razón, se traduce el nombre como
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
en lugar de
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
.

Esto me pareció realmente raro, como hace tiempo que no le veía pensé que se había cambiado el nombre  :lol:

A favor de la palabra, por un foro sin +1s

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.320
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re: Gazapos
« Respuesta #115 en: 06 Marzo, 2010, 17:48:45 pm »
Estoy leyendo el 100% Marvel: Spiderwoman y, cuando
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Soap

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 28.737
  • Sexo: Masculino
  • Marvel Heroes,Gold y Omnigold 4 life Bro!
    • Ver Perfil
Re: Gazapos
« Respuesta #116 en: 06 Marzo, 2010, 18:13:51 pm »
Que no,hombre que se refiere a este:

http://es.wikipedia.org/wiki/El_premio_No-vel

Yo voto taquiones claramente  :smilegrin:


Meses sin que mi firma se viera y yo sin saberlo xD

Desconectado Darkseid

  • Administrador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 21.786
  • Sexo: Masculino
  • Errar también es divino
    • darkseid
    • Ver Perfil
    • www.universomarvel.com
Re: Gazapos
« Respuesta #117 en: 06 Marzo, 2010, 18:17:53 pm »
Pero eso no debería ir en "Gazapos" de Marvelmanía, sino en el hilo de errores de traducción o algo de eso.

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.320
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re: Gazapos
« Respuesta #118 en: 06 Marzo, 2010, 18:19:29 pm »
Pero eso no debería ir en "Gazapos" de Marvelmanía, sino en el hilo de errores de traducción o algo de eso.
:oops:
Es que no encontraba el hilo adecuado.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Soap

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 28.737
  • Sexo: Masculino
  • Marvel Heroes,Gold y Omnigold 4 life Bro!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #119 en: 06 Marzo, 2010, 18:22:34 pm »
Aqui creo que esta bien  :)


Meses sin que mi firma se viera y yo sin saberlo xD

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines