Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de mayo. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 1 Favoritos

Autor Tema: Traducciones creativas presentan...  (Leído 182921 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Conectado Christian-Spi

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 23.401
  • Sexo: Masculino
  • Usted sí que sabe, ¡cabronazo!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #675 en: 19 Abril, 2012, 23:31:54 pm »
Bah, es una chorrada mía  :lol:

Pero me gusta, aunque sea por el detalle de que tengo esa historia muy metía.
Atentamente,
Christian-Spi

:birra:


Last_Avenger

  • Visitante
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #676 en: 19 Abril, 2012, 23:38:12 pm »
''Spidermanes'' es canónico desde que en el Spiderman de John Romita 12 (AS 50) Peter le dice eso a JJJ  :lol:

y es lo que dice la RAE que de debe hacer.

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.280
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #677 en: 19 Abril, 2012, 23:45:53 pm »
''Spidermanes'' es canónico desde que en el Spiderman de John Romita 12 (AS 50) Peter le dice eso a JJJ  :lol:

y es lo que dice la RAE que de debe hacer.

Y yo, como un tonto, he ido al diccionario de la RAE de la Lengua para averiguarlo.  :oops:
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Mike Moran

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.699
  • ¡¡ KIMOTA !!
    • user/31640
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #678 en: 19 Abril, 2012, 23:49:05 pm »
''Spidermanes'' es canónico desde que en el Spiderman de John Romita 12 (AS 50) Peter le dice eso a JJJ  :lol:

y es lo que dice la RAE que de debe hacer.
¿Pero no debería ser Spidermans en vez de Spidermanes? Spiderman es como un nombre de persona,¿no?

Me ha venido a la cabeza que me gustaría ver una traducción de un diálogo de una (supuesta) pelea con clones del Dr. Octopus, supongo que quedaría así:

"Cuidado, hay demasiados Octopuses!"

Horroroso, hoygan :lol:

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.749
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #679 en: 19 Abril, 2012, 23:49:15 pm »
Para que les haces caso, manolo.  :lol:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.280
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #680 en: 19 Abril, 2012, 23:51:17 pm »
Me han cogido en un día bobalicón.  :lol:

"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Barrabás.

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 6.387
  • Sexo: Masculino
  • Soy un inquietante smilegrin en llamas
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #681 en: 20 Abril, 2012, 01:03:32 am »
Acabo de caer, ¿por qué a veces el slim de Logan se deja sin traducir? Canijo está bastante bien  :thumbup:

Conectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.627
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #682 en: 20 Abril, 2012, 01:06:52 am »
Acabo de caer, ¿por qué a veces el slim de Logan se deja sin traducir? Canijo está bastante bien  :thumbup:

Tú me has seguido al hilo de cisma  :sospecha:

 :lol:

Supongo que por la composición con el apellido, que es una formula americana.

Canijo summers, no suena mal, pero es una souvenir americano.  :contrato: De ahí el slim summers original.

Yo prefiero en ingles, pero es que me crié con ello...
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


Desconectado Mike Moran

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.699
  • ¡¡ KIMOTA !!
    • user/31640
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #683 en: 20 Abril, 2012, 01:07:59 am »
Slim es flaco, creo. Sería "Flaco" (o "Flacucho") Summers, yo siempre lo he traducido así.

EDIT: según wordreference.com, tambien sería adecuado "fideo" :lol:

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=fideo

Citar
estar hecho un fideo, to be as slim as a rake

« última modificación: 20 Abril, 2012, 01:19:50 am por Grooella »

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.280
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #684 en: 20 Abril, 2012, 08:05:49 am »
Yo prefiero que dejen el "slim".
Canijo se refiere más bien a alguien bajito, no flaco.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.581
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #685 en: 20 Abril, 2012, 08:51:50 am »
Años atrás, Logan le llamaba delgaducho. creo que la palabra se ajusta bien pero bueno, si ahora es Slim, pos vale...


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.280
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #686 en: 20 Abril, 2012, 09:46:46 am »
Lo de "fideo" me recuerda al compañero de Jabato.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Mike Moran

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.699
  • ¡¡ KIMOTA !!
    • user/31640
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #687 en: 20 Abril, 2012, 10:06:14 am »
Pues "Tallarín" Summers tambien mola :lol:

Desconectado Franchux

  • Skrull
  • *****
  • Mensajes: 1.676
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #688 en: 20 Abril, 2012, 12:46:34 pm »
''Spidermanes'' es canónico desde que en el Spiderman de John Romita 12 (AS 50) Peter le dice eso a JJJ  :lol:

y es lo que dice la RAE que de debe hacer.
¿Pero no debería ser Spidermans en vez de Spidermanes? Spiderman es como un nombre de persona,¿no?

Me ha venido a la cabeza que me gustaría ver una traducción de un diálogo de una (supuesta) pelea con clones del Dr. Octopus, supongo que quedaría así:

"Cuidado, hay demasiados Octopuses!"

Horroroso, hoygan :lol:

¿Y por qué no directamente "hombres araña", que es lo correcto, y que todos sabemos que es lo que significa Spiderman?

Yo prefiero que dejen el "slim".
Canijo se refiere más bien a alguien bajito, no flaco.

Sí, pero es que "slim"... no significa nada en castellano. Incluso habrá quien piense que es una forma familiar de Scott. Bueno, yo lo creía en su día.

Unión de mensajes
« última modificación: 20 Abril, 2012, 12:58:56 pm por Last_Avenger »

Desconectado Mike Moran

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.699
  • ¡¡ KIMOTA !!
    • user/31640
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #689 en: 20 Abril, 2012, 12:58:35 pm »
Yo prefiero que dejen el "slim".
Canijo se refiere más bien a alguien bajito, no flaco.

Sí, pero es que "slim"... no significa nada en castellano. Incluso habrá quien piense que es una forma familiar de Scott. Bueno, yo lo creía en su día.

Slim según el diccionario Collins:

figure, person 
(= slender) delgado , fino 
(= elegant) esbelto 
waist, neck, hand delgado 
 ⇒ to get slim adelgazar 

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/slim


Flaco según la RAE:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=Flaco

Sinónimos de flaco:

(adj. Que tiene pocas carnes.  Delgado.  fig. Flojo, sin fuerzas.  fig. Espíritu falto de vigor.  fig. Endeble.  m. Defecto moral. afición a una cosa.

http://www.sinonimos.org/flaco

Vamos, digo yo  :disimulo:
 
« última modificación: 20 Abril, 2012, 13:01:50 pm por Grooella »

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines