Es que "Solfamidas" es una traducción al estilo "Badulaque". En el original dicen "B shift", que se traduce como "Si sostenido". Un "chiste" musical, porque no es muy común escribir si sostenido (se suele poner un "do" en su lugar).
Me acabáis de recordar uno de mis capítulos favoritos: el recopilatorio de canciones. Me gusta lo bien enlazadas que están.
Entre mis favoritos están, haciendo memoria, el de Expediente X, que es una chorrada pero con chistes muy buenos, y el de Homer en Nueva York, que me parece una pasada.