Muy interesante el análisis que ha hecho un tuitero sobre la edición de Hellblazer; a mí no me parece mal dejar todos los carteles y títulos en VO, ECC era demasiado invasivo (y encima hacía cosas chungas con las tipos originales). Además, mirad la tipo, la de Panini se asemeja mucho más a la original.
El problema es el de siempre desde que se ha hecho con DC, las traducciones dejan mucho que desear. Panini tiene que espabilar:
https://x.com/Eltranslator/status/1949492109414916200
A mi me interesa esta biblioteca Hellblazer. ¿Puedes hacer un resumen para los que no tenemos twitter/X? ¿Aconsejable o no esta edicion? Gracias.
El resumen que hace el twittero Saotome, que se define a sí mismo como traductor de cine, series, videojuegos, literatura, arte y música, es:
* diseño muy bueno
* precio correcto
* extras interesantes, pero uno de ellos él lo considera mal colocado, ya que habla de la etapa entera y hace spoilers bastante grandes
* rotulación mala, hay carteles y títulos que se dejan sin traducir, y los que se traducen se hace con un asterisco y la traducción encima
* traducción "sin espíritu" (correcta, pero muy neutra y pierde todo el estilo del guionista original)
* muchas erratas y gazapos