Lo curioso de esta nueva edición de "La edad dorada" es que no termino de entender el criterio de las correcciones.
Echando un vistazo rápido ayer, de 19 erratas/cosas a mejorar que teniamos apuntadas por aquí, se han modificado creo que 9.
De las que no se han modificado, por ejemplo, es no eliminar un "en" repetido en una frase. Que considero que es algo sencillo de hacer, o la traducción de "poorly" a enfermo en vez de pobre
Y de las que sí se han modificado, es el tipo de letra de "pálidos batallones marchar", en una escena que la letra era una canción con tipografía especial aquí había salido como la de un bocadillo normal. No han mimetizado la tipografía original, pero esta mucho mejor que antes. Y esto sí que me parece más trabajo que eliminar una palabra repetida. Entiendo que esto se ha podido hacer ahora por no ser co-edicion. Aunque otros textos que en original eran rojos aquí se han quedado en negro como en la anterior edición.
Pues eso, que no me ha quedado claro qué tipo de corrección se ha hecho.

Pero lo que menos entiendo es que hayan reimpreso este tomo y no hacer un integral.
Porque cuando se anunció tenía más páginas. No tantas como para meter las historias de "Cielo y tierra" y las 2 inéditas, pero sí las de "Cielo y Tierra".
que no se repetían en "La edad dorada". Y luego se redujo el número de páginas a las mismas que las de La edad dorada, y ahí es cuando saltaron las alarmas de que nos íbamos a quedar sin integral.
Y así ha sido, una reedición del último tomo a mitad de corregir, 10€ más cara, eso sí, con encuadernación holandesa.
