Por cierto, ¿alguien puede explicarme por qué hay dos viñetas al comienzo de esta historia en la que a Peter lo apellidan Palmer?
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Pues es un tema específico del OG que habrán hecho una traducción literal del original. En la edición de tres tomos de Planeta/Forum se dieron cuenta del gazapo y lo corrigieron.
Bueno, no se trata de que en Panini no se hayan dado cuenta del gazapo, sino que ha sido voluntad de la editorial respetar los contenidos de la fuente original, incluyendo las erratas, por respeto al "documento histórico" que es el cómic original. A mí me parece bien que hagan esto; es una forma de acercarnos a la experiencia lectora primigenia. Si fuese una novela, habrían añadido al lado el "[sic]" que indica que no es error de esta edición, sino que estaba así en el original; al ser un cómic, la explicación la encontramos en los artículos de Fonseca que acompañan, aunque no hace referencia en este caso al "Palmer", sino a otro error de la misma naturaleza que encontramos en el siguiente número, el de Octopus, que es cuando llama al arácnido "Superman".
Te copio el fragmento del artículo, Grapa, y así de paso mato dos pájaros de un tiro, respondiéndote también a esto:
Y otra duda que tengo, ¿es conocido por qué Spider-Man en el original lleva guion mientras la mayoría de superhéroes no lo llevan?
El artículo de Fonseca dice así:
Al pensar en el logo de la portadilla, Stan Lee constató que el nombre de Spiderman podía ser confundido con facilidad con el de Superman. Al fin y al cabo, ambos comienzan por la misma letra y acaban igual. Por tanto, era necesario realizar una pequeña modificación que pudiera establecer una diferencia estética lo más evidente posible. Con toda lógica, pensó que lo más fácil era poner un guion intermedio que dejaría el nombre como Spider-Man. Lo malo es que no fue fácil que sus colaboradores en la oficina asumieran este detalle, pues solían escribir Spiderman. Cada vez que esto ocurría, Lee se ponían de los nervios. Lo más curioso de todo es que nuestro guionista tenía razón en lo referente a las similitudes de ambos apelativos, ya que él mismo confundió el nombre de Superman con el de Spiderman en una de las viñetas de la página 8 de The Amazing Spider-Man #3 USA. ¡Y ninguno de sus colaboradores se percató de este desliz! (Nosotros hemos conservado su "error" tal y como lo escribió. Lo veis en la página 81 de este tomo).
Me parece curioso que, siempre que se habla de los artículos de Fonseca en los Omnigolds, la gente los pone a parir y dice que son relleno innecesario. Sin embargo, yo creo que resultan muy útiles para contextualizar los cómics a los que acompaña, además de resolver bastantes dudas que pueden surgir al lector (como acabamos de comprobar).
Lo del texto, no estoy de acuerdo en lo de que Stan Lee quedase por encima de Ditko. No digo que no lo buscase, sino que es que ese recurso era lo habitual en ese momento. A día de hoy se puede hacer pesado tanto texto, pero ya digo que era el pan nuestro de cada día y teniendo en cuenta que un chaval no se gastaba la paga por algo que se pudiera leer en 3 minutos como pasa hoy.
Dicho esto, a mí el texto no lo recuerdo especialmente innecesario. Quiero decir que perfila bastante bien la historia y sobre todo el personaje principal de la serie, que es Peter Parker no Spiderman.
Yo también creo que la abundancia de texto en los cómics de esta época es muy habitual. Los mecanismos de escritura eran distintos, sencillamente, y había más dependencia de la parte escrita que de la gráfica en comparación con lo que vemos en los cánones actuales.
Pero difiero en tu última afirmación, Uno, si entendemos "texto no innecesario" como que es indispensable para transmitir un mensaje determinado al lector. Yo diría que fácilmente el 50% del texto de Lee en estos cómics de Spiderman es superfluo, que se limita a subrayar lo que el personaje hace, o lo que ya sabemos (porque así lo revela el dibujo) que está pensando. No pasa solo con Peter, también ocurre muy a menudo con los villanos, que explicitan sus planes malévolos y sus acciones a pesar de que ya sepamos lo que está ocurriendo (en un mensaje anterior puse un ejemplo muy evidente del Camaleón).
Y ojo, que a mí no me molesta en absoluto, porque lo veo un recurso propio de la época y hay que contextualizarlo. Que sea innecesario en términos de comunicación de un mensaje no quiere decir que sea prescindible en términos estéticos, porque si esos diálogos no existieran, el cómic sería muy distinto. De alguna forma, esos textos le dan un sabor distinto al cómic, te retrotraen a otra época en la que los tebeos se hacían de otra forma, y a mí me gusta esa sensación (aunque a veces le dé un toque demasiado ingenuo al cómic).
Pasa igual en otros medios, no es algo exclusivo del noveno arte; la mayoría de las veces, por ejemplo, cuando vemos cine mudo, los intertítulos resultan subrayados innecesarios de lo que la imagen nos está contando. Pero es que son otros códigos. Una vez que has leído unos cuantos cómics de esta etapa, se te acostumbra el paladar y ya no te das ni cuenta (al menos, hasta que vuelves a leer un cómic actual y se hace más palpable la diferencia).