Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de junio. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...  (Leído 166097 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado El viejo, feo, gafe, inútil, odiado, moribundo Sin Amigos

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 56.618
  • Sexo: Masculino
  • Esperando la muerte con impaciencia
    • brunoher
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #435 en: 31 Agosto, 2017, 16:26:51 pm »
   En efecto, no tiene nada que ver con ningún guantelete, sino con un desafío, quizás no tan formal, pero sí de actitud.

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.325
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #436 en: 16 Septiembre, 2017, 13:34:28 pm »
En el tercer tomo de La Bruja Escarlata, cuando Wanda se encuentra con
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
, ésta dice "Me preguandaba cuando vendrías, Wanda. Preguntar y Wanda".
En inglés tiene sentido la gracia "Wonder" y "Wanda", pero al traducirlo como "preguandarse" queda algo cutre.
« última modificación: 16 Septiembre, 2017, 13:37:10 pm por manolo »
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Christian-Spi

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 23.435
  • Sexo: Masculino
  • Usted sí que sabe, ¡cabronazo!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #437 en: 16 Septiembre, 2017, 13:47:15 pm »
Ay la ostia  :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Atentamente,
Christian-Spi

:birra:


Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.325
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #438 en: 19 Septiembre, 2017, 10:11:22 am »
Hubiera quedado algo más digno poniendo un asterisco y una nota a pié de página con el sentido de la gracia de la frase en inglés.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.325
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #439 en: 22 Septiembre, 2017, 10:40:37 am »
En el número de "Vengadores Indignados" de este mes hay un juego de palabras que pierde la gracia con la traducción.

Ojo de Halcón se mueve en una furgoneta que es una maravilla tecnológica en su interior, y la bautiza como FURGÁSTICA.

En inglés queda bien: furgoneta es van, y de fantastic deriva en VANTASTIC.
Pero al traducirlo no queda tan original.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Capitan Boqueron

  • Pato Extradimensional
  • ******
  • Mensajes: 98
  • Sexo: Masculino
  • Desayuno un Gargamel: un largo con un pitufo xD
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #440 en: 25 Septiembre, 2017, 01:27:44 am »
Que mal queda eso de Furgástica, ya puestos la podían haber llamado la Fantasti-Furgo o algo así, que tambien es cutre pero por lo menos no suena a nombre de ácido digestivo  :borracho:

Desconectado Vaerun

  • Colaborador de la Web
  • Heraldo
  • *
  • Mensajes: 12.265
  • Moderador
    • user/21005
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #441 en: 25 Septiembre, 2017, 01:33:14 am »
El coche fantástico  :thumbup:

UMYs
20'16, 2017 y 20'19 a Mejor Firma
AFAs:
2016: Forero Valiente, Firmona del Foro
2017 : Forero Valiente, Firmona del Foro,
 Mejor e-Forero, Peor Gusto Musical,
Forero desesperado por un premio
2018: Forero Valiente

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.591
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #442 en: 25 Septiembre, 2017, 03:06:50 am »
Je! Me recuerda a la "coñoneta" de Kill Bill :birra:


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado El viejo, feo, gafe, inútil, odiado, moribundo Sin Amigos

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 56.618
  • Sexo: Masculino
  • Esperando la muerte con impaciencia
    • brunoher
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #443 en: 25 Septiembre, 2017, 22:43:54 pm »
   Pues es mucho peor el juego de palabras que viene unas páginas después, "in vain"/"in van", traducido como "fútil"/"en furgo".

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.325
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #444 en: 26 Septiembre, 2017, 15:19:30 pm »
En el número de este mes de Spider-Man,
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
le dice a
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
:
"El sr. D se va a cagar por la pata abajo".  :lol:
¿Qué dice en el original en inglés?
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado El viejo, feo, gafe, inútil, odiado, moribundo Sin Amigos

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 56.618
  • Sexo: Masculino
  • Esperando la muerte con impaciencia
    • brunoher
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #445 en: 27 Septiembre, 2017, 22:40:15 pm »
   "That should have Mr. D pooping out of his a".

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.325
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #446 en: 27 Septiembre, 2017, 22:43:43 pm »
 :thumbup:

Pues es bastante literal y clarito.
 :lol:
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.325
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #447 en: 08 Octubre, 2017, 15:05:34 pm »
Una duda (que mi memoria ya falla).
Me parece que muchas de las veces en que Lobezno se dirige a Cíclope, le dice "Slim".
Pero en el número 2 de la Patrulla X Azul, cuando 
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
le dice "Flacucho".
¿Es así o me lo estoy inventando?
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado El viejo, feo, gafe, inútil, odiado, moribundo Sin Amigos

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 56.618
  • Sexo: Masculino
  • Esperando la muerte con impaciencia
    • brunoher
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #448 en: 08 Octubre, 2017, 16:04:28 pm »
   En efecto. :thumbup:

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.325
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #449 en: 08 Octubre, 2017, 16:35:55 pm »
O sea, que lo de "Flacucho" es una novedad.
Siempre se habia puesto en inglés.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines