- Ella era una traducción algo deficiente.
- ¿Ella lo era?
- Lo era.
- Ella... ella debería haberse traducido mejor.
- Quizá ahora ella tenga una oportunidad mejor.
- Esperemos que ella la tenga.
Lo que dice el nigga.
A veces el lector no es consciente del gol por la escuadra que le meten si no puede comparar con el original (el caso de La Muerte de Lobezno y su "Bastante", por ejemplo, que me juego cojón y medio a que vendrá corregido a la próxima, Juliáaaaaan), pero en el caso de Alias, era algo realmente escandaloso.
Puedo entender que un traductor no sepa escribir.
Que no escriba o redacte bien.
Pero que no sepa semántica ni sintaxis...