Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de mayo. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: "Errare humanum est" (Despistes Panini)  (Leído 154135 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado Bruixot

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 692
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Brothers Of Metal
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #405 en: 11 Noviembre, 2007, 23:16:11 pm »
He estado a punto de abrir un hilo especial de errores en las traducciones, porque últimamente abundan algunos y ademas el que os contaré ahora merece todos los honores. Es la cagada mas gorda en una traducción que yo haya visto.
Biblioteca Marvel: Caballero Luna nº 2. Página 30. Primera viñeta. La historia hasta aquí: un psicópata se dedica a matar enfermeras a hachazos. El Caballero Luna cree que el asesino está relacionado con él y va a detenerlo. Marlene se ofrece a hacer de cebo disfrazada de enfemera y, ante el rechazo del Caballero, le constesta:
"Entonces será mejor que mje sigas como una sombra, porque no podrás impedir que salga a la calle vestida de ruiseñor florentino" :puzzled: :sospecha:
¿Cómo se deberá vestir un ruiseñor florentino? Ni idea, oiga. Claro que, si no traducimos estas dos últimas palabras, la cosa queda así:
"...que salga a la calle vestida de Florence Nightingale"
Y de repente todo cobra sentido, porque la susodicha señora es considerada como la madre de la enfermeria moderna.
En fin, gran trabajo del traductor, que puso la directa y tradujo todo lo que pilló por delante, aunque fuera un nombre propio. :wall: :wall: :wall:
Puedo entender que el traductor no conozca al personaje, pero se podria haber fijado que en el original dice: "like florence nightingale", no "like a florence nightingale"

JOOOOOOOOOOOOODER

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Eres muy buena persona, Bruixot. Primero lo pones en el hilo de Despistes, cuando esto es un Error como la copa de un pino, y luego dices que puedes entender que el traductor no conozca a Florence Nightingale (que la conoce hasta un asno como yo), cuando en realidad su trabajo es hacer que todo tenga sentido y quede fluido. Es obvio que, con una traducción así, el tío no entendía ni siquiera lo que estaba traduciendo. Insisto, no lo entendía, porque no hay ninguna expresión que haga referencia a ser o vestir como un "ruiseñor florentino". Pero lo dejó así, y se quedó tan ancho.

Supongo que las mini-bibliotecas tienen mini-traductores, claro.

Bueno, yo creo que este hilo es tanto de despistes como de errores (vamos, lo abrí precisamente yo con esa intención) y esto lo considero como un error de los gordos, ya lo he dicho nada mas empezar.
Donde reconozco que sí he sido generoso es en la valoración de la (in)cultura general del traductor, pero en fin, ¿qué se puede esperar de los de letras?  :devilish:

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

-----> www.hmbrothers.tk <-----

Desconectado capitán de hierro

  • Colaborador de la Web
  • Thunderbolt
  • *
  • Mensajes: 2.805
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #406 en: 12 Noviembre, 2007, 10:36:20 am »
Siento no poder ser más preciso pero recuerdo que en la tribuna Excelsior un lector comentó hace tiempo dos errores importantes al mostrar la incultura del traductor.

Uno de los errores era al nombrar el canal que separa Francia de Inglaterra que le puso un nombre distinto al de Canal de la Mancha.

El segundo fue (si no recuerdo mal) en un número de Hulk donde nuestro monstruo verde llegaba a una isla en el pácifico llena de estatuas de cabezas (la Isla de Pascua) e igualmente le da otro nombre.

Lo dicho, siento no ser más preciso, porque seguro que de recordar los nombres "ficticios" que se le dieron tendría mucha más "gracia" el error cometido; pero aún así queda claro que el traductor no tiene ni la noción más básica de geografía.


Un saludo.

Desconectado Ax-Vell

  • Fan Fiction
  • Asgardiano
  • ***
  • Mensajes: 9.380
  • Sexo: Masculino
  • ¡Vive como un KREE o MUERE!
    • Ver Perfil
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #407 en: 12 Noviembre, 2007, 11:24:50 am »
Jejejejeje, no estaría mal que el traductor aprendierá algo mas de geografía. Bueno aunque sinceramente, viendo como algunos ubican España, en México lindo,pues la verdad es que no me sorprende ni lo más mínimo que se comentan tales atropellos,no solo a la hístoria sino ya al planeta.

En fin, la ignorancia es la felicidad,que gran verdad.

Desconectado Bruixot

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 692
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Brothers Of Metal
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #408 en: 12 Noviembre, 2007, 11:33:58 am »
Siento no poder ser más preciso pero recuerdo que en la tribuna Excelsior un lector comentó hace tiempo dos errores importantes al mostrar la incultura del traductor.

Uno de los errores era al nombrar el canal que separa Francia de Inglaterra que le puso un nombre distinto al de Canal de la Mancha.

El segundo fue (si no recuerdo mal) en un número de Hulk donde nuestro monstruo verde llegaba a una isla en el pácifico llena de estatuas de cabezas (la Isla de Pascua) e igualmente le da otro nombre.

Lo dicho, siento no ser más preciso, porque seguro que de recordar los nombres "ficticios" que se le dieron tendría mucha más "gracia" el error cometido; pero aún así queda claro que el traductor no tiene ni la noción más básica de geografía.


Un saludo.

Yo sí que recuerdo el de la Isla de Pascua (Eastern Island) que tradujo por... Isla del Este. Toma ya!!!
El del Canal de la Mancha no me suena, pero para que veais que en todas las épocas ha habido traductores incompetentes, el nombre correcto tendria que habert sido Canal de la Manga (Manche, en frances).
-----> www.hmbrothers.tk <-----

usuario temporal

  • Visitante
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #409 en: 12 Noviembre, 2007, 11:42:36 am »
El segundo fue (si no recuerdo mal) en un número de Hulk donde nuestro monstruo verde llegaba a una isla en el pácifico llena de estatuas de cabezas (la Isla de Pascua) e igualmente le da otro nombre.

Pues entonces puede haber pasado dos veces, porque en un tomo de la BM: Thor se traduce igual:

http://www.universomarvel.com/excelsior/tribuna0853.html

Desconectado capitán de hierro

  • Colaborador de la Web
  • Thunderbolt
  • *
  • Mensajes: 2.805
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #410 en: 12 Noviembre, 2007, 12:08:55 pm »
Me costó encontrar el texto, pero al final lo encontré: Andrés Ortiz.

De todas formas no puedo asegurarte que sea dos veces el mismo error o que sea un solo fallo, y mi memoria lo haya asociado a Hulk en vez de Thor.
Como dije, lo leí hace tiempo en esa tribuna, por lo que no puedo asegurar que no sea el mismo texto.


Un saludo, Hellpop.


P.D. Gracias Bruixot por tu aportación. Tiene mucha más gracia saber que lo tradujeron por Isla del Este.
Por otra parte es una pena que ese histórico cartógrafo (aquel que tradujo y/o adoptó Manche por Mancha) no viva en la actualidad. Sería un candidato perfecto a traductor de comics (con el debido respeto para aquellos que si lo hacen bien...que alguno hay).


Un saludo.

Desconectado Salo

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.777
  • Sexo: Masculino
  • AfA 2010 "Forero con sabor más clásico"
    • Ver Perfil
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #411 en: 12 Noviembre, 2007, 13:38:18 pm »
Otra más en la BM Caballero Luna #2: el piloto del helicóptero (Frenchie o algo así) ha perdido totalmente su acento francés, y pronuncia las R perfectamente (cuando en el tomo #1 ponían G) :interrogacion:


"Nunca discutas con un imbécil, te hará descender a su nivel y allí te ganará por experiencia"

Desconectado Bruixot

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 692
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Brothers Of Metal
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #412 en: 12 Noviembre, 2007, 15:13:42 pm »
Otra más en la BM Caballero Luna #2: el piloto del helicóptero (Frenchie o algo así) ha perdido totalmente su acento francés, y pronuncia las R perfectamente (cuando en el tomo #1 ponían G) :interrogacion:
Hombre, es que ya ha pasado un tiempo y por fin ha aprendido a hablar en ingles  :lol: :lol: :lol:
-----> www.hmbrothers.tk <-----

Desconectado Howard

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 20.272
  • Sexo: Masculino
  • Cronólogo extradimensional
    • Ver Perfil
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #413 en: 12 Noviembre, 2007, 20:31:06 pm »
A mí, particularmente, lo de Florence Nightingale por Ruiseñor Florentino me parece más grave que lo de la Isla del Este, la verdad. No es sólo no tener ni idea de geografía, sinó que es no saber cómo se llama esa isla en ese idioma. Aunque las cabezas son una gran pista, eso sí  :disimulo:
Ahora, lo más grave es lo del Canal de la Mancha. Tantos años llamándolo así y es por culpa de un señor (supongo, dado el papel de la mujer en esa época) que no sabía francés  :wall:

Desconectado Salo

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.777
  • Sexo: Masculino
  • AfA 2010 "Forero con sabor más clásico"
    • Ver Perfil
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #414 en: 12 Noviembre, 2007, 23:17:48 pm »
Otra más en la BM Caballero Luna #2: el piloto del helicóptero (Frenchie o algo así) ha perdido totalmente su acento francés, y pronuncia las R perfectamente (cuando en el tomo #1 ponían G) :interrogacion:
Hombre, es que ya ha pasado un tiempo y por fin ha aprendido a hablar en ingles  :lol: :lol: :lol:

Pero me estoy viendo que en el tomo #3 va a volver a hablar con las G... :chalao: :torta:


"Nunca discutas con un imbécil, te hará descender a su nivel y allí te ganará por experiencia"

Desconectado Bruixot

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 692
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Brothers Of Metal
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #415 en: 12 Noviembre, 2007, 23:30:55 pm »
Otra más en la BM Caballero Luna #2: el piloto del helicóptero (Frenchie o algo así) ha perdido totalmente su acento francés, y pronuncia las R perfectamente (cuando en el tomo #1 ponían G) :interrogacion:
Hombre, es que ya ha pasado un tiempo y por fin ha aprendido a hablar en ingles  :lol: :lol: :lol:

Pero me estoy viendo que en el tomo #3 va a volver a hablar con las G... :chalao: :torta:
Pues dependerá del traductor, para variar. Lo que sí te puedo confirmar es que en los originales americanos correspondientes a la BM 2 Frenchie sigue hablando ingles con su típico acento frances.
-----> www.hmbrothers.tk <-----

Desconectado Bruixot

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 692
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Brothers Of Metal
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #416 en: 20 Noviembre, 2007, 22:54:31 pm »
En la portada del Thunderbolts de este mes aparece una franja de color de unos dos centímetros en la parte superior, sin dibujo (que sí se puede ver entero en la portada original en el interior del comic). ¿Me pasa solo a mí, es un error generalizado o es una cuestión de diseño (en este caso es horroroso)? :puzzled:
-----> www.hmbrothers.tk <-----

Desconectado Ax-Vell

  • Fan Fiction
  • Asgardiano
  • ***
  • Mensajes: 9.380
  • Sexo: Masculino
  • ¡Vive como un KREE o MUERE!
    • Ver Perfil
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #417 en: 20 Noviembre, 2007, 23:35:23 pm »
Si tienes razon se nota que sta mal hecha. no se porque pero esta mal,si te fijas en la portada del interior, y la comparas con la cubierta, se nota sustancialmente la diferencia, que se han comido un cacho,lo que no se si es que lo han querido hacer asi,entonces error garrafal,esperemos que sea error de imprenta.

Desconectado Bruixot

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 692
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Brothers Of Metal
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #418 en: 20 Noviembre, 2007, 23:59:06 pm »
Si tienes razon se nota que sta mal hecha. no se porque pero esta mal,si te fijas en la portada del interior, y la comparas con la cubierta, se nota sustancialmente la diferencia, que se han comido un cacho,lo que no se si es que lo han querido hacer asi,entonces error garrafal,esperemos que sea error de imprenta.
Pues ahora mirando el pdf de novedades de noviembre me fijo que es una cuestión de diseño, ya que tambien está así el tomo de Blade, aunque en este caso no queda tan raro.
A mí, personalmente, no me gusta nada.    :thumbdown:
-----> www.hmbrothers.tk <-----

Desconectado Vulcano

  • Miembro Honorífico
  • Asgardiano
  • ***
  • Mensajes: 10.518
  • Sexo: Masculino
  • No estaba muerto, andaba de parranda...
    • Ver Perfil
Re: "Errare humanum est" (Despistes Panini)
« Respuesta #419 en: 10 Diciembre, 2007, 20:59:57 pm »
En el número de este mes de la edición especial de la Patrulla X me aparece un corte en la cara y la mano de Corsario, que es un poco difícil de percibir pero que queda mal si te fijas bien, me pasa solo a mi o es general?  :puzzled: :flaming:

A favor de la palabra, por un foro sin +1s

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines