Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: El mundo del doblaje... ese incomprendido  (Leído 101159 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado El Puto Killpower

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 30.212
  • Sexo: Masculino
  • Peanuts ha sido,es y será el mejor cómic del mundo
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #375 en: 15 Mayo, 2013, 18:11:06 pm »
Cosa que también jode, ¿por qué no pueden poner la imagen en castellano de las películas en las ediciones domésticas? Joder, a la única que lo he visto hacer es a Fox con Avatar y X-Men: Primera Generación.

¿Qué quieres decir con ésto?

Desconectado Kingmar

  • Colaborador de la Web
  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.219
  • Sexo: Masculino
  • ¡Le has fallado a esta ciudad!
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #376 en: 15 Mayo, 2013, 19:23:54 pm »
Sabía que me lo preguntaríais justo después de publicar el mensaje.

Normalmente, en el cine se emite una imagen, en la cual los rótulos y textos están en castellano. Sin embargo, esta versión se pierde y sólo se puede volver a ver en televisión; mientras que en las ediciones domésticas, las películas tienen todas las misma imagen (en inglés, obviamente) pero la diferencia son los canales de audio de diferentes idiomas.

Luego ya están los típicos subtítulos blacos, que pueden hacerse un rollo como en Quantum of Solace.
En esta película, aparece una conversación de dos actores originales en castellano.
¿Problem? Hay subtítulos en inglés; debajo, están en castellano como traducción y encima, además de que originalmente están hablando en castellano, los han doblado para que el público general no note la diferencia.
Es como si en la cantina de Argentina de X-Men: Primera Generación, cuando entra Erik, las palabras en castellano original estuviesen subtítuladas, que por cierto no las dice Fassbender sino Iñaki Crespo.

Yo esto de doblar en España conversaciones en castellano lo veo tontería, por mi parte, pienso que le da más naturalidad y originalidad si se hubiese dejado las voces originales de los actores en castellano. Es decir, que esa pequeña conversación en X-Men: Primera Generación no estuviese doblada.



¿Me explico?
Salu2.
¡Y llegó un día, distinto a cualquier otro, en el que los 5 jóvenes adoradores de la Garra de Satán se unieron con un objetivo común! Ese día nació... ¡Universo Marvel: El Podcast!
Visítalo en ivoox.com.

Desconectado Nach

  • Cuerpo Nova
  • *
  • Mensajes: 6.859
  • Sexo: Masculino
  • Me reciclo.
    • Ver Perfil
    • La Zona Azul de la Luna
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #377 en: 16 Mayo, 2013, 00:36:49 am »
Respecto a Ted, yo también vi una cagada los chistes de Belén y Falete (bueno, en general, toda la peli me parece una cagada).
Tampoco me gustó que Santi Millán doblara a Ted (aunque sí me gustó en "Paul")

 :lol: :lol: :lol: :lol:

A mí una cosa que me chocó y jodío mucho en la versión del cine es que ponía "Marc Wahlberg, Mila Kunis y Santi Millán como Ted". Y te quedas:  :torta: :torta: :torta: :torta:
En fin, menos mal que la versión cinematográfica se pierde y sólo se conserva en los DVD / Blu-ray la versión americana con subtítulos.
Cosa que también jode, ¿por qué no pueden poner la imagen en castellano de las películas en las ediciones domésticas? Joder, a la única que lo he visto hacer es a Fox con Avatar y X-Men: Primera Generación.

Interesante aporte.  :thumbup:

El doblaje de las pelis de Harry Potter me parece bastante atroz de la tercera en adelante con algunos personajes (el trío, Voldemort, Cedric Diggory, Ginny...)

Vi la primera parte y tenía muchas ganas de la segunda.
Por cierto, yo prefiero a José Luis Angulo como Voldemort, con esa voz rasgada y áspera, que a Lorenzo Beteta, que también lo hizo muy bien en Harry Potter y el cáliz de fuego.
Y es curioso que me ha costado distinguir a estos actores, supongo que porque los dos interpretaban a Voldemort, pero en la serie de Los Vengadores pensaba que Angulo era Beteta; y en la de Ultimate Spiderman, que Beteta (interpreta al Dr. Extraño) era Angulo. ¡Qué liada! :borracho: :borracho: :borracho:


Por cierto, se me olvidó decir que Luis Porcar estaría dispuesto a volver a doblar a Hugh Grant en alguna nueva película, como tiene intención de hacer Mediavilla con sus respectivos.

Salu2.

¿Donde leiste lo de Porcar? Y sera Laurie ¿Nop? XD
Podcast UM. Un buen equipo para poner al Universo Marvel en la onda.

Desconectado El Puto Killpower

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 30.212
  • Sexo: Masculino
  • Peanuts ha sido,es y será el mejor cómic del mundo
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #378 en: 16 Mayo, 2013, 09:42:51 am »
¿Me explico?
Salu2.

Clarísimo.

No tenía ni idea de estas cosas... :sudando:

Desconectado Kingmar

  • Colaborador de la Web
  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.219
  • Sexo: Masculino
  • ¡Le has fallado a esta ciudad!
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #379 en: 16 Mayo, 2013, 17:51:02 pm »
Respecto a Ted, yo también vi una cagada los chistes de Belén y Falete (bueno, en general, toda la peli me parece una cagada).
Tampoco me gustó que Santi Millán doblara a Ted (aunque sí me gustó en "Paul")

 :lol: :lol: :lol: :lol:

A mí una cosa que me chocó y jodío mucho en la versión del cine es que ponía "Marc Wahlberg, Mila Kunis y Santi Millán como Ted". Y te quedas:  :torta: :torta: :torta: :torta:
En fin, menos mal que la versión cinematográfica se pierde y sólo se conserva en los DVD / Blu-ray la versión americana con subtítulos.
Cosa que también jode, ¿por qué no pueden poner la imagen en castellano de las películas en las ediciones domésticas? Joder, a la única que lo he visto hacer es a Fox con Avatar y X-Men: Primera Generación.

Interesante aporte.  :thumbup:

El doblaje de las pelis de Harry Potter me parece bastante atroz de la tercera en adelante con algunos personajes (el trío, Voldemort, Cedric Diggory, Ginny...)

Vi la primera parte y tenía muchas ganas de la segunda.
Por cierto, yo prefiero a José Luis Angulo como Voldemort, con esa voz rasgada y áspera, que a Lorenzo Beteta, que también lo hizo muy bien en Harry Potter y el cáliz de fuego.
Y es curioso que me ha costado distinguir a estos actores, supongo que porque los dos interpretaban a Voldemort, pero en la serie de Los Vengadores pensaba que Angulo era Beteta; y en la de Ultimate Spiderman, que Beteta (interpreta al Dr. Extraño) era Angulo. ¡Qué liada! :borracho: :borracho: :borracho:


Por cierto, se me olvidó decir que Luis Porcar estaría dispuesto a volver a doblar a Hugh Grant en alguna nueva película, como tiene intención de hacer Mediavilla con sus respectivos.

Salu2.

¿Donde leiste lo de Porcar? Y sera Laurie ¿Nop? XD

¡Ay, qué error!
Y encima estuve dudando en qué Hugh era, entre Hefner o Grant.  :torta: :torta:

Pues lo leí en el Foro de eldoblaje.com, además un ejemplo de eso es Star Trek: En la Oscuridad, que tienen un doblaje de Barcelona con dos actores de Madrid: Iván Muelas y Luis Porcar.

¿Me explico?
Salu2.

Clarísimo.

No tenía ni idea de estas cosas... :sudando:


Pues sí, es uno de los motivos por lo que me gusta ir a ver las películas que aprecio al cine, ya que es la única vez que podré ver la imagen castellano. Es muy improbable que la vea en televisión cuando la emitan.

Y jode cuando Iron Man 3 tiene subtítulos y no se han molestado en traducir los textos ni para el cine.  :wall: :wall:
¡Y llegó un día, distinto a cualquier otro, en el que los 5 jóvenes adoradores de la Garra de Satán se unieron con un objetivo común! Ese día nació... ¡Universo Marvel: El Podcast!
Visítalo en ivoox.com.

Desconectado Kingmar

  • Colaborador de la Web
  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.219
  • Sexo: Masculino
  • ¡Le has fallado a esta ciudad!
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #380 en: 17 Mayo, 2013, 17:59:43 pm »
¡Señores y señoras!

Por fin han publicado en eldoblaje.com la ficha que había hecho sobre la mierda de videojuego Los Vengadores: Batalla por la Tierra.

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=38063

¡Disfrutad!
¡Y llegó un día, distinto a cualquier otro, en el que los 5 jóvenes adoradores de la Garra de Satán se unieron con un objetivo común! Ese día nació... ¡Universo Marvel: El Podcast!
Visítalo en ivoox.com.

Desconectado Kingmar

  • Colaborador de la Web
  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.219
  • Sexo: Masculino
  • ¡Le has fallado a esta ciudad!
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #381 en: 28 Mayo, 2013, 20:59:09 pm »
Otra ficha creada:

El Increíble Hulk: El Videojuego Oficial.

Sólo he encontrado un vídeo en YouTube del que extraer muestras de voz.
Conclusiones, en versión original, el juego consta con las voces de la película; en la castellana, ¡incluso doblándose en Barcelona (donde la peli) tiene el típico reparto de voces "de segunda"! (Sin ánimo de ofender)
Sega, con sus grandes elecciones nos dobla los videojuegos en Barcelona, donde no lo hace casi nadie, y para rematar, no le pone las voces de la película; pudiendo mantener así algo de continuidad.

Sin embargo, éste no ha sido para tanto.
La guinda se la lleva los del 2011.
Thor: Dios del Trueno en Madrid.
Capitán América: Supersoladado en Barcelona, con un doblaje desconocido en el que sólo se han podido averiguar 5 actores de doblaje de la versión castellana.  :torta:
¡Y llegó un día, distinto a cualquier otro, en el que los 5 jóvenes adoradores de la Garra de Satán se unieron con un objetivo común! Ese día nació... ¡Universo Marvel: El Podcast!
Visítalo en ivoox.com.

Desconectado Nach

  • Cuerpo Nova
  • *
  • Mensajes: 6.859
  • Sexo: Masculino
  • Me reciclo.
    • Ver Perfil
    • La Zona Azul de la Luna
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #382 en: 28 Mayo, 2013, 23:33:39 pm »
Otra ficha creada:

El Increíble Hulk: El Videojuego Oficial.

Sólo he encontrado un vídeo en YouTube del que extraer muestras de voz.
Conclusiones, en versión original, el juego consta con las voces de la película; en la castellana, ¡incluso doblándose en Barcelona (donde la peli) tiene el típico reparto de voces "de segunda"! (Sin ánimo de ofender)
Sega, con sus grandes elecciones nos dobla los videojuegos en Barcelona, donde no lo hace casi nadie, y para rematar, no le pone las voces de la película; pudiendo mantener así algo de continuidad.

Sin embargo, éste no ha sido para tanto.
La guinda se la lleva los del 2011.
Thor: Dios del Trueno en Madrid.
Capitán América: Supersoladado en Barcelona, con un doblaje desconocido en el que sólo se han podido averiguar 5 actores de doblaje de la versión castellana.  :torta:

Pues busca por Youtube el de Iron Man 2, ya veras, ya...
Podcast UM. Un buen equipo para poner al Universo Marvel en la onda.

Desconectado Kingmar

  • Colaborador de la Web
  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.219
  • Sexo: Masculino
  • ¡Le has fallado a esta ciudad!
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #383 en: 29 Mayo, 2013, 18:58:57 pm »
Ya lo busqué en su día y  :pota: :pota:

¡Madre mía, si la voz de Tony parecía un niño!
¿Tan difícil es ponerle las voces de la película o al menos las del videojuego anterior?

Yo no me explico, doblan eso y no el Marvel Heroes.
¡Y llegó un día, distinto a cualquier otro, en el que los 5 jóvenes adoradores de la Garra de Satán se unieron con un objetivo común! Ese día nació... ¡Universo Marvel: El Podcast!
Visítalo en ivoox.com.

Desconectado Kingmar

  • Colaborador de la Web
  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.219
  • Sexo: Masculino
  • ¡Le has fallado a esta ciudad!
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #384 en: 29 Mayo, 2013, 19:13:51 pm »
Encontrado vídeo y encima en alta definición.
¿¿¡¡Pero quién coño es este tío y por qué lo han elegido para Iron Man!!??  :pota: :pota:

http://www.youtube.com/watch?v=xqniG7UZxfs
¡Y llegó un día, distinto a cualquier otro, en el que los 5 jóvenes adoradores de la Garra de Satán se unieron con un objetivo común! Ese día nació... ¡Universo Marvel: El Podcast!
Visítalo en ivoox.com.

Desconectado Nach

  • Cuerpo Nova
  • *
  • Mensajes: 6.859
  • Sexo: Masculino
  • Me reciclo.
    • Ver Perfil
    • La Zona Azul de la Luna
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #385 en: 31 Mayo, 2013, 09:40:09 am »
Encontrado vídeo y encima en alta definición.
¿¿¡¡Pero quién coño es este tío y por qué lo han elegido para Iron Man!!??  :pota: :pota:

http://www.youtube.com/watch?v=xqniG7UZxfs

Es lo que tiene querer gastarte cuatro perras en el doblaje.

Un clásico:

http://www.youtube.com/watch?v=UHWEZ7Fs5I4
Podcast UM. Un buen equipo para poner al Universo Marvel en la onda.

Desconectado Unocualquiera

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 67.591
  • Sexo: Masculino
  • Ningún ser gatuno salió herido durante este post
    • unocualquiera
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #386 en: 31 Mayo, 2013, 15:22:07 pm »
Encontrado vídeo y encima en alta definición.
¿¿¡¡Pero quién coño es este tío y por qué lo han elegido para Iron Man!!??  :pota: :pota:

http://www.youtube.com/watch?v=xqniG7UZxfs

Es lo que tiene querer gastarte cuatro perras en el doblaje.

Un clásico:

http://www.youtube.com/watch?v=UHWEZ7Fs5I4
Joer... :lol:

UMY 2012 al forero revelación
UMY 2014-2015-2016 al forero más activo
UMY 2015 al mejor moderador
UMY 2016 al mejor forero
UMY 2020 a la mejor firma

Desconectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 43.042
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #387 en: 31 Mayo, 2013, 15:57:34 pm »
Y por eso, está bien que haya personas sordas en el mundo...  :torta:

Completo horror.  :alivio:
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


Desconectado Kingmar

  • Colaborador de la Web
  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.219
  • Sexo: Masculino
  • ¡Le has fallado a esta ciudad!
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #388 en: 31 Mayo, 2013, 18:42:46 pm »
¡Oh, Dios!

Justo me acaban de enseñar ese vídeo, madre mía, malo, malo, malo.

"¡Oh! Se me olvidaba"
¿Pero qué coño...?

Por cierto, he "descifrado" el secreto de los videojuegos Marvel de Sega:
- Iron Man: El Videojuego Oficial - Doblado en Barcelona.
- El Increíble Hulk: El Videojuego Oficial - Barcelona.
- Iron Man 2: El Videojuego. Lo pongo en spoiler porque no os lo vais a creer:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
- Thor: Dios del Trueno. Madrid.
- Capitán América: Supersoldado. ¡Otro bombazo!
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Bueno, aquí se deja claro que Sega tenía muy claro que en su cancelado juego de la película de Los Vengadores,  tenía pensado mantener una continuidad increíble en cuanto al doblaje se refiere.

Y como decía Peter Parker en Spider-Man 3:
¿De dónde salen estos tíos?

Salu2 tristes.

Edito: Se me olvidaba un emoticono  :pota: :pota: :pota:
Yo me quedo con los mejores doblajes realizados en un videojuego para mí: Kingdom Hearts II, The Punisher-El Castigador-; y DC Universe Online. ESO es calidad y lo demás son tonterías de las gordas.
« última modificación: 31 Mayo, 2013, 18:44:45 pm por Hyper-Boy »
¡Y llegó un día, distinto a cualquier otro, en el que los 5 jóvenes adoradores de la Garra de Satán se unieron con un objetivo común! Ese día nació... ¡Universo Marvel: El Podcast!
Visítalo en ivoox.com.

Desconectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 43.042
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re:El mundo del doblaje... ese incomprendido
« Respuesta #389 en: 01 Junio, 2013, 00:18:06 am »
Yo me quedo con los mejores doblajes realizados en un videojuego para mí: Kingdom Hearts II, The Punisher-El Castigador-; y DC Universe Online. ESO es calidad y lo demás son tonterías de las gordas.

Metal-Gear-Solid-1
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines