Ey, ey, ey.
Stanley Kubrick es un peón de la industria del cine.
¡¡Si esto fuese un tablero de ajedrez sería el rey!!

Yo no pongo ejemplos para defender a malas penas el doblaje, yo sólo digo la verdad, que es lo que ocurrió y lo curioso que me pareció.
Si quieres te pongo más ejemplos de estos, no para defender el doblaje, sino porque me parecen sumamente curiosos y bizarros:
- Coppola eligió, creo que a Juan Antonio Bernal, para que prestase su voz a un personaje de la Saga de El Padrino.
- El protagonista de Sobrenatural, (que en España tiene la voz de Claudio Serrano) trabajó conjuntamente con el Sr. Serrano durante un fin de semana para no sé que promoción de la serie.
- El delegado de la división de Warner Europa felicitó a Claudio Serrano por su "excelente" trabajo en El Caballero Oscuro: La Leyenda Renace / The Dark Knight Rises.
Y supongo que habrá más.
De todas formas, yo tengo una pregunta muy importante:
- Si tanto molesta el doblaje,
¿acaso no tenemos la bonita opción de cambiar a V.O.?Sé que no hay muchos cines en versión original, pero yo, si odiase el doblaje, lo pondría siempre en v.o. en el DVD (o Blu-ray).
Es que, en realidad, no sé porque tanta bulla, AHORA tenemos la opción de poder disfrutar CÓMO queramos, y con las nuevas tecnologías, también dónde queramos y todo lo demás.
Si lo dijeseis cuando aún ni siquiera había VHS, que era la versión del cine (obviamente, estaba doblada y posiblemente censurada) y punto...
Sobre los cines, OJALÁ estuviese todo al gusto de todos, pero yo no tengo la culpa de eso.
Salu2.