Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de mayo. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 1 Favoritos

Autor Tema: Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa  (Leído 204784 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Cessna

  • Visitante
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #90 en: 31 Agosto, 2012, 21:31:10 pm »
Supongo que no sera muy dificil hacerlo con algun programa de edicion, si te descargas las escenas y la peli, o las sacas de alguna manera del Blu-Ray, pero si no están dobladas, a mi de poco me sirve ya que no tengo intencion de ver la pelicula en V.O...
No se si a ti en V.O te vale, de todas formas no se como montarlo todo asi que de poca ayuda te iba a servir  :oops:
Tu te lo pierdes. Las voces de Thor y el Capi originales ganan un monton. En español parecen subnormalitos.
Tengo malas experiencias con el V.O. Algunas series que empece viendo en castellano, y que despues por llevarlas al dia tuve que ver en V.O, me dejaron de enganchar, (puede que bajasen en calidad los argumentos y no tuviese que ver con las voces, pero el caso es que lo asocié a eso y ahora le tengo manía al V.O)
Además si lo veo sin subtitulos me pierdo algunas frases, y con subtitulos no me gusta, me distraen...

Desconectado Christian-Spi

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 23.411
  • Sexo: Masculino
  • Usted sí que sabe, ¡cabronazo!
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #91 en: 31 Agosto, 2012, 21:38:40 pm »
Con el poco argumento que tiene esta película, no me importa verla en español.

Es más, pelis así, más ''viscerales'' si puede decirse, las prefiero en mi idioma.
Atentamente,
Christian-Spi

:birra:


Desconectado Dr Banner

  • Invasor
  • ****
  • Mensajes: 2.555
  • ¡Horror! El Cuñao y el Pelota vienen a cenar
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #92 en: 31 Agosto, 2012, 22:14:30 pm »
Con el poco argumento que tiene esta película, no me importa verla en español.

Es curioso, porque yo usaría ese mismo razonamiento para verla en v.o. Total, para el argumento que tiene la peli lo mismo te da verla en coreano sin subtítulos. Yo de hecho después de padecer el lamentable doblaje español la vi en un cine de Londres y la disfruté mucho más.

Es una lástima la poca cultura de ver las pelis tal como son que hay en este país. Ya lo dije en su momento, no puedo más que quejarme porque si la mayoría de la gente que va al cine quiere emborronar las pelis de esta forma, qué le vamos a hacer. Menos mal que otro tipo de cine sí que se puede ver en v.o.

Por cierto, un breve apunte a lo que dijo Nexus hace unos días. Entiendo tu decepción con la peli porque sin llegar a coincidir al 100% contigo estoy muy de acuerdo en que la peli carece de argumento, la pelea de Thor con Iron Man está muy forzada y al final lo que importa son las tollinas y los chistes.

Sin embargo quizá el problema está en esperar algo más. La apuesta es clara. No se cuenta una historia, se tira del chiste puntual y de efectos especiales. Y todo en un tono que guste tanto al nene como al papi que tiene que soportar llevar a su hijo a ver una peli infantiloide. Hasta la banda sonora es de una desidia sonrojante. Este Silvestri lleva años tirado a la bartola y solo va al efecto fácil en estas producciones.

Partiendo de ahí el producto es buenísimo y está realmente bien hecho. Yo me entretuve muchísimo al verla y si la pelea de Thor no te gustó espero que acabes de ver la peli y veas la lucha final, porque salvo las humillaciones constantes a las que someten a Loki, está muy bien. Vamos, que soy de los que se va a pillar el Blu Ray, el yanqui además que encima viene con un tebeo de Peter David  :mola:

Por cierto, espero qu ela segunda peli lleve otro aire. De hecho me alegro de que Whedon haya apretado bien las tuercas para tener más libertad en la segunda parte y hacer, como él mismo ha dicho, una peli más personal. A ver si esta vez, superada la llamada fase uno, se paran a contar historias en lugar de lo que están haciendo.
« última modificación: 31 Agosto, 2012, 22:42:30 pm por Dr Banner »


IT'S NOT ABOUT TO AVENGE, IT'S ABOUT JUSTICE!!!!
HILO DE VENTAS: http://foro.universomarvel.com/index.php?topic=28548.0

Hickman  :sobando:
Bendis  :sospecha:
Fraction  :torta:
Loeb  :pota:

Desconectado Palominocod

  • Atlante
  • ****
  • Mensajes: 1.553
  • Sexo: Masculino
  • Verme, y tiemblan tanto que no le dan ni a la luna
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #93 en: 01 Septiembre, 2012, 00:14:23 am »
Con el poco argumento que tiene esta película, no me importa verla en español.
Yo de hecho después de padecer el lamentable doblaje español la vi en un cine de Londres y la disfruté mucho más.

Es una lástima la poca cultura de ver las pelis tal como son que hay en este país. Ya lo dije en su momento, no puedo más que quejarme porque si la mayoría de la gente que va al cine quiere emborronar las pelis de esta forma, qué le vamos a hacer. Menos mal que otro tipo de cine sí que se puede ver en v.o.
El tema del doblaje se a dado ya montones de veces, en mi opinión el doblaje español en general es  muy bueno, siempre hay excepciones claro pero en general es así, ademas no me imagino la calidad del doblaje alemán, e italiano, o coreano que seguramente sera inferior. El doblaje en español a superado en ocasiones al original (ejemplo el Anakin de Star wars, en version original parece un niñito asustado y en castellano cambia muchísimo a mejor).

Incluso en los videojuegos, el Metal Gears Solid, el primer juego (el único doblado) tenia un doblaje excelente. ¿Porque en este pais la gente ve las pelis dobladas? Pues porque estamos acostumbrados, y ver una peli en V.O cansa un poco, entre ver los subtitulos y la pantalla llega a cansar mucho, a mi no me pasa pero a otra gente si. Sobretodo en los videojuegos que hay parece que esta impreso en oro lo de "no tocar el V.O", es casi imposible leer los diminutos subtitulos sin tener que chocarte con el coche en GTA 4. Solo digo eso.
 
¿Que según algunos el doblaje es un mal? Puede ser, pero es un mal necesario.

Desconectado Angelus

  • Administrador
  • Heraldo
  • *
  • Mensajes: 12.910
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #94 en: 01 Septiembre, 2012, 00:15:49 am »

Por cierto, espero qu ela segunda peli lleve otro aire. De hecho me alegro de que Whedon haya apretado bien las tuercas para tener más libertad en la segunda parte y hacer, como él mismo ha dicho, una peli más personal. A ver si esta vez, superada la llamada fase uno, se paran a contar historias en lugar de lo que están haciendo.

Creo que tras el éxito de la primera se ha ganado que le dejen hacerlo  :thumbup:.
La escena eliminada que puse del Capi ,aunque breve , le da más sentido al personaje .
Es imposible meter en dos horas muchas así por la cantidad de supers que tiene el grupo , pero a mí este tipo de escenas nunca me sobran
Mc, vótame, es lo correcto

Desconectado Dr Banner

  • Invasor
  • ****
  • Mensajes: 2.555
  • ¡Horror! El Cuñao y el Pelota vienen a cenar
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #95 en: 01 Septiembre, 2012, 01:12:18 am »
El tema del doblaje se a dado ya montones de veces, en mi opinión el doblaje español en general es  muy bueno, siempre hay excepciones claro pero en general es así, ademas no me imagino la calidad del doblaje alemán, e italiano, o coreano que seguramente sera inferior.

Hola compi  :hola: ¿Te basas en algo en concreto? Es decir, ¿has visto muchas pelis dobladas al alemán o al coreano? Lo digo porque yo me he pasado varios años viviendo en Alemania y Austria y puedo decir sin lugar a dudas que el doblaje alemán es tan bueno, o sea, tal malo, como el español. Y como curiosidad diré que más de una vez hablé con compañeros de trabajo alemanes que me decían que el doblaje alemán era de los mejores y que el español sonaba mucho peor; qué casualidad, ¿no crees? Sobre todo porque esa gente no había visto una peli doblada al español en su vida.

¿Porque en este pais la gente ve las pelis dobladas? Pues porque estamos acostumbrados, y ver una peli en V.O cansa un poco, entre ver los subtitulos y la pantalla llega a cansar mucho, a mi no me pasa pero a otra gente si.

Vamos, que somos unos flojeras. Tú y yo no, claro, pero muchos sí  :smilegrin:. Y vamos, no pienses que estoy ironizando, creo que una explicación tan directa como esa puede explicar que España tenga uno de los índices de lectura más bajos del mundo occidental, entre otras cosas.
 
¿Que según algunos el doblaje es un mal? Puede ser, pero es un mal necesario.

Aunque tenga mi opinión, no voy a hacer un juicio de valor sobre los doblajes en general, sobre si son malos o buenos, necesarios o no. Lo que sí quiero repetir es que es obvio que cuando se ve una peli doblada estamos viendo una reinterpretación que adultera el trabajo de las personas que han hecho la peli. En este caso, el de los Vengatas, la peli tiene incluso un tono menos cómico en la versión original que el doblaje español se ha empeñado en potenciar hasta la parodia.

Creo que tras el éxito de la primera se ha ganado que le dejen hacerlo  :thumbup:.
La escena eliminada que puse del Capi ,aunque breve , le da más sentido al personaje .

Totalmente de acuerdo con las dos frases.  :thumbup:


IT'S NOT ABOUT TO AVENGE, IT'S ABOUT JUSTICE!!!!
HILO DE VENTAS: http://foro.universomarvel.com/index.php?topic=28548.0

Hickman  :sobando:
Bendis  :sospecha:
Fraction  :torta:
Loeb  :pota:

Desconectado Godot

  • Miembro Honorífico
  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 14.559
  • Sexo: Masculino
  • Tengo mucha suerte
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #96 en: 01 Septiembre, 2012, 02:45:31 am »
Ya estamos con el tema de los actores de doblaje. Con la cabrita a brincos otra vez. A ver si algún día, tanto los que critican el doblaje, como los que no, se ven el documental "Voces en imágenes", para saber un poco más del tema. Que alguno se piensa que todo es fiesta, y que lo hacen cuatro amiguetes en dos días en una habitación de algún tugurio, sin ningún tipo de criterio ni profesionalidad (que obviamente, en un mundo tan extenso como en el del cine, existen casos así)

Cessna

  • Visitante
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #97 en: 01 Septiembre, 2012, 03:26:56 am »
En España ademas de la envidia y el sillonball, parece que despreciar el producto nacional es deporte. Asi nos va...
Dr. Banner, respeto tu opinion, pero el doblaje español está lleno de grandes profesionales que hacen un gran trabajo.
Tienes razon en parte en que desvirtuan en mayor o menor.medida el trabajo original, pero en otros ambitos como la lectura no existe este  debate, en los que la traduccion desvirtua todavia mas el trabajo del autor. Y por ahora me he encontrado con muuchas mas traducciones malas que doblajes.

Y que no prefiramos el V.O. no siempre tiene que ver con una mala educacion. En mi caso por ejemplo, podria ver cine en V.O pero necesitaria un plus de concentracion, y afortunadanente no veo peliculas como Los Vengadores para concentrarme, al contrario para relajarme, y no estar pendiente de si he captado o entendido tal giro o expresion coloquial.
Para eso esta el doblaje, los hay buenos y los hay malos, como hay pelis buenas y malas, pero afortunadanente en España el doblaje goza de buena salud.

Desconectado Mathayus

  • Skrull
  • *****
  • Mensajes: 1.674
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #98 en: 01 Septiembre, 2012, 03:47:01 am »
Me decepcionó que no se pudiese ver la pelicula del tiron con las escenas eliminadas en su sitio :furioso:

Si tienes el Blu-Ray o la descargas puedes montarlo tú mismo. Por eso me quejo yo de que no doblen las escenas eliminadas.

Perdona mi pregunta de novatillo: si tienes el Blu-Ray...¿hay una opción de "Verlo todo con las escenas en su sitio"?

Eso de montarlo tu mismo no lo entiendo.

Yo esa opción no encontre, y mira que le di vueltas...
Supongo que no se podra, porque cuando se puede ya lo suelen anunciar en la caja como ''versión extendida''

Eso mismo supongo yo. A no ser que se refiera a utilizar algún tipo de programa informático de estos de parche en el ojo y pata de palo para quitar y poner en la peli, que no tengo ni idea de si existe.

No se pueden ver las escenas eliminadas montadas en el Blu-Ray, en ese caso llevaría lo de Versión Extendida.
Sobre el montaje, lo más fácil es descargar la peli y las escenas, aunque con el Blu-Ray, si tienes un lectro de Blu-Ray en el PC y algunos programas puede hacerse, aunque el proceso en cuestión llevaría una tarde tranquilamente.
Pero para las escenas que son y son venir dobladas tampoco me interesa mucho, la pena es la escena del capi, esa sí que no debío cortarse y no creo que nadie fuera a largarse del cine tirando las palomitas al suelo pro 3 minutos más.

Sobre el doblaje, en España en general es bueno, lo que pasa es que siempre son las mismas voces.

Volviendo a la peli, vi algunas escenas algo forzadas como la discución que se genera entre todo el grupo de la nada. Pero en dos horas y tanto personaje no da para contar demasiado.

Desconectado Dr Banner

  • Invasor
  • ****
  • Mensajes: 2.555
  • ¡Horror! El Cuñao y el Pelota vienen a cenar
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #99 en: 01 Septiembre, 2012, 10:40:09 am »
Dr. Banner, respeto tu opinion, pero el doblaje español está lleno de grandes profesionales que hacen un gran trabajo.
Tienes razon en parte en que desvirtuan en mayor o menor.medida el trabajo original,

Exactamente, eso es lo que he dicho. No entro a valorar si es bueno o malo como dejé muy claro en el comentario anterior. Lo que digo es que se desvirtúa el trabajo original en mayor o menor medida, como muy bien apuntas.  :thumbup:

pero en otros ambitos como la lectura no existe este  debate, en los que la traduccion desvirtua todavia mas el trabajo del autor. Y por ahora me he encontrado con muuchas mas traducciones malas que doblajes.

Hombre, es normal que no exista ese debate porque una peli subtitulada la  puedes leer en tu idioma, un libro en otro idioma no lo vas a entender en la vida a no ser que te aprendas ese idioma. Pero con lo de las malas traducciones, completamente de acuerdo. Tengo varios libros y sobre todo tebeos que dan pena leerlos.

Y que no prefiramos el V.O. no siempre tiene que ver con una mala educacion.

Por supuesto que no.

los hay buenos y los hay malos, como hay pelis buenas y malas, pero afortunadanente en España el doblaje goza de buena salud.

No lo dudo aunque la verdad, me importa bien poco. Es como preocuparme por cómo se hace la morcilla de Burgos cuando soy vegetariano. Vamos, que ni me interesan documentales ni casi nada que tenga que ver sobre el tema. Otra cosa es que dude de que el doblaje español sea la repera por encima de todos los demás, cuando ya comenté en otro hilo que el doblaje latinoamericano o el alemán no sé en qué lo envidian. Me imagino que todos serán más o menos igual de buenos y de malos; porque todos desvirtúan el producto original. Eso sí, los hay de traca como el polaco, al menos el que vi una vez, en el que Manolito Gafotas estaba doblada con una única voz masculina en off  :lol: :lol: :lol: no es coña.

Un saludo Cessna,  :birra:


IT'S NOT ABOUT TO AVENGE, IT'S ABOUT JUSTICE!!!!
HILO DE VENTAS: http://foro.universomarvel.com/index.php?topic=28548.0

Hickman  :sobando:
Bendis  :sospecha:
Fraction  :torta:
Loeb  :pota:

Desconectado guille_eedc

  • Invasor
  • ****
  • Mensajes: 2.683
  • Sexo: Masculino
  • Un gran poder....
    • a_hartdegen
    • Ver Perfil
    • No es cine todo lo que reluce
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #100 en: 01 Septiembre, 2012, 11:05:38 am »
Yo no dudo que los actores de doblaje en España sean en su mayoría magníficos profesionales. Incluso valoro mucho su trabajo, ya que cuando voy al cine, es parte de su trabajo lo que veo. Pero cuando ya he visto la peli en español, me gusta verla en V.O. ya que, si valoro el trabajo de los actores de doblaje, creo que los actores originales se merecen tambien que vea su interpretación tal y como ellos la han hecho.

Desconectado Kingmar

  • Colaborador de la Web
  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.219
  • Sexo: Masculino
  • ¡Le has fallado a esta ciudad!
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #101 en: 01 Septiembre, 2012, 11:15:22 am »
En España ademas de la envidia y el sillonball, parece que despreciar el producto nacional es deporte. Asi nos va...
Dr. Banner, respeto tu opinion, pero el doblaje español está lleno de grandes profesionales que hacen un gran trabajo.
Tienes razon en parte en que desvirtuan en mayor o menor.medida el trabajo original, pero en otros ambitos como la lectura no existe este  debate, en los que la traduccion desvirtua todavia mas el trabajo del autor. Y por ahora me he encontrado con muuchas mas traducciones malas que doblajes.

Y que no prefiramos el V.O. no siempre tiene que ver con una mala educacion. En mi caso por ejemplo, podria ver cine en V.O pero necesitaria un plus de concentracion, y afortunadanente no veo peliculas como Los Vengadores para concentrarme, al contrario para relajarme, y no estar pendiente de si he captado o entendido tal giro o expresion coloquial.
Para eso esta el doblaje, los hay buenos y los hay malos, como hay pelis buenas y malas, pero afortunadanente en España el doblaje goza de buena salud.

¡Olé, Olé y OLÉ!!

No es por fardar, pero el doblaje español (el de España, no confundir) es considerado internacionalmente como uno de los mejores del mundo, por no decir, el mejor.

Y en el Ciclo Vengador, Marvel/Disney se ha cuidado bastante de traer un corresponsal/delegado para supervisar los doblajes, que tengan una buena adaptación del texto a los labios, que las traducciones sean las del cómic, que no se repita ningún (o casi) ningún actor de doblaje........
Además, el doblaje de Los Vengadores, está co-producido por Walt Disney International Voices.
¡Y llegó un día, distinto a cualquier otro, en el que los 5 jóvenes adoradores de la Garra de Satán se unieron con un objetivo común! Ese día nació... ¡Universo Marvel: El Podcast!
Visítalo en ivoox.com.

Desconectado Dr Banner

  • Invasor
  • ****
  • Mensajes: 2.555
  • ¡Horror! El Cuñao y el Pelota vienen a cenar
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #102 en: 01 Septiembre, 2012, 11:24:21 am »
Y en el Ciclo Vengador, Marvel/Disney se ha cuidado bastante de traer un corresponsal/delegado para supervisar los doblajes, que tengan una buena adaptación del texto a los labios, que las traducciones sean las del cómic, que no se repita ningún (o casi) ningún actor de doblaje........

Pues se han lucido los colegas, tanto en las traducciones (no sé cómo se puede meter más la pata en la única frase que tiene Hulk) como en la elección de las voces (lo de Thor y Maria Hill principalmente es directamente ridículo).

Es decir, no quiero generalizar porque sé que los hay muchos mejores, pero si los Vengadores es un ejemplo de lo bueno que es el doblaje español, apaga y vámonos.
« última modificación: 01 Septiembre, 2012, 12:20:56 pm por Dr Banner »


IT'S NOT ABOUT TO AVENGE, IT'S ABOUT JUSTICE!!!!
HILO DE VENTAS: http://foro.universomarvel.com/index.php?topic=28548.0

Hickman  :sobando:
Bendis  :sospecha:
Fraction  :torta:
Loeb  :pota:

Desconectado Kingmar

  • Colaborador de la Web
  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.219
  • Sexo: Masculino
  • ¡Le has fallado a esta ciudad!
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #103 en: 01 Septiembre, 2012, 13:29:10 pm »
1. Estamos hablando de actores/actrices de doblaje, no de traductores. Todo el mundo sabe que Paloma Farré (la traductora) la cagó bien cagada. Mira mi firma.
2. Sobre Iván Labanda, pues bien, si prefieres coger a un actor de doblaje totalmente desconocido, pues allá tú. Iván Labanda era y es el doblador habitual de Chris Hemsworth. Además de ser catalán(las pelis Marvel se doblan en Barcelona), es ACTOR DE IMAGEN, de teatro, canta en el teatro, puede modificar su voz, y aparece en la televisión catalana, así que yo si que creo que es un buen partido.
3. Iron Man y El Increíble Hulk quedan a parte, pero tú mira Los Vengadores, SDV, Señuelo Dotado de Vida.
4. Y no, no estoy poniendo de ejemplo la película Los Vengadores, estoy poniendo de ejemplo EL CICLO VENGADOR, dejando un poco fuera a Iron Man y El Increíble Hulk. Y que el pobre Hulk no hable mucho también jode y no es culpa de Barcelona.

Fíjate en esto:
(En rojo los que re repiten)
- Tony Stark / Iron Man - Juan Antonio Bernal. Catalán.
- Thor -  Iván Labanda. Catalán.
- Bruce Banner - Roger Pera(Edward Norton)/Xavier Fernández(Mark Ruffalo). Catalanes.
- Hulk - Roger Pera(Lou Ferrigno)/Xavier Fernández(Lou Ferrigno). Catalanes.
- Steve Rogers / Capitán América - Raúl Llorens. Catalán.
- Clint Barton / Ojo de Halcón - Sergio Zamora. Catalán.
- Natasha Romanoff / La Viuda Negra - Joël Mulachs. Catalana.
- Nick Furia - Miguel Ángel Jenner(ahora reinventado como actor de imagen). Catalán.
- James "Rhodey" Rodes / Máquina de Guerra - Rafael Calvo. Director de doblaje de Iron Man, Iron Man 2, Thor y Los Vengadores. Catalán.
- Virginia "Pepper" Potts - Alicia Laorden. Catalana.
- Harold "Happy" Hogan - Miguel Marquillas. Madrileño.
- Mayor Allen - Gonzalo Abril (Director de doblaje de Capitán América: El Primer Vengador). Catalán.
- Agente Phil Coulson - Alberto Mieza. Catalán.
- Yinsen - Yuri Mykhaylychenko. Catalán.
- J.A.R.V.I.S. - Víctor Iturrioz. Madrileño.
- Obadiah Stane / Iron Monger - Salvador Vives. Catalán.
- Betty Ross - Belén Roca. Catalana.
- General Ross - Salvador Vidal. Catalán.
- Emil Blonsky / La Abominación - Pep Antón Muñoz. Catalán.
- Samuel Sterns / El Líder - Gonzalo Abril (Director de doblaje de Capitán América: El Primer Vengador). Más que Catalán.
- Leonard Samson - Ricky Coello. Catalán.
- Mayor Kathleen Sparr(Christina Cabot) - Alba Sola. Catalana.
- General Joe Greller - Domenech Farrel. Catalán.
- Stanley - Joaquín Díaz. Madrileño.
- Guardia de Segurida (Lou Ferrigno) - Javier Amilibia. Catalán.
- Justin Hammer - José Javier Serrano. Catalán.
- Ivan Vanko - Alfonso Vallés. Catalán.
- Christine Everhart - Marta Barbará. Catalana.
- Senador Stern - Miguel Rey. Catalán.
- Howard Stark(mayor) - César Lechiguero. Valenciano.
- Howard Stark(joven) - Manuel Gimeno. Catalán.
- Jane Foster - Nuria Trifol. Catalana.
- Loki - David Brau. Catalán. Voz para Antena 3 de Lleó en Pulseras Rojas.
- Odín - Camilo García. Catalán.
- Profesor Erik Selvig - Salvador Vives. Catalán.
- Darcy Lewis (vuestra querida amiga Kat Dennings) - Danai Jiménez Querol. Madrileña.
- Heimdall - Juan Carlos Gustems. Catalán.
- Laufey - Gonzalo Abril. Catalán.
- Volstagg - Eduard Farelo(Sí, el protagonista de la serie de Antena 3, Toledo). Catalán. Reinventado como actor de imagen.
- Hogun - Andy Fukutome. ¿Madrileño?
- Fandral - Hernán Fernández. Catalán.
- Sif - Elena Silva. Catalana.
- Frigga - Mercedes Montalá. Catalana.
- Peggy Carter - Graciela Molina. Catalana. Hija de Pere Molina, Comisario Gordon en la Trilogía del Caballero Oscuro.
- Cráneo Rojo - Abel Folk. Catalán.
- Arnim Zola - Pep Sais. Catalán.
- Chester Phillips - Juan Antonio Gálvez. Madrileño. Tommy Lee Jones suele tener la voz de Camilo García(Odín), y se la cambiaron para no repetir.  :contrato: :contrato:
- Abraham Erskine - Pep Antón Muñoz. Catalán.
- Bucky Barnes - David Jenner. Catalán. Hijo de M.A. Jenner, alias Nick Furia.
- Dum Dum Dugan - Domenech Farrel. Catalán.
- Heinz Kruger - Toni Mora. Catalán.
- Montgomery Falsworth - Carlos di Blasi. Catalán. También conocido como Harvey "Dos Caras" Dent en la trilogía de El Caballero Oscuro.
- Gabe Jones - José Luis Mediavilla. Catalán. Hijo de Pepe Mediavilla(Gandalf el Blanco y Lucius Fox en la trilogía del Caballero Oscuro), y hermano de Nuria Mediavilla(Helena Bonhan-Carter y Angelina Jolie).
- Senador Brandt - Claudi García. Catalán.
- Jacques Dernier - Gonzalo Abril. Catalán. Director de doblaje de esta película(Capitán América).
- María Hill - Cristina Mauri. Catalana.
- Consejero - Jaume Comas. Catalán. También conocido como Davey Jones.
- Guardia de seguridad que encuentra a Bruce Banner - Santiago Cortés. Catalán.
- El Otro. Arsenio Corsellas. Grande del doblaje. Madrileño.
- Georgi Luchkov - Yuri Mykhaylychenko. Catalán.


No veo muchos repetidos. Sobre Hulk, pregunta a los traductores. Y sobre todo, háblales en catalán. jeje  :lol:

Salu2.
« última modificación: 01 Septiembre, 2012, 13:34:00 pm por hiperboy »
¡Y llegó un día, distinto a cualquier otro, en el que los 5 jóvenes adoradores de la Garra de Satán se unieron con un objetivo común! Ese día nació... ¡Universo Marvel: El Podcast!
Visítalo en ivoox.com.

Desconectado Dr Banner

  • Invasor
  • ****
  • Mensajes: 2.555
  • ¡Horror! El Cuñao y el Pelota vienen a cenar
    • Ver Perfil
Re:Los Vengadores.Los héroes más poderosos se reúnen ahora en tu casa
« Respuesta #104 en: 01 Septiembre, 2012, 14:09:43 pm »
2. Sobre Iván Labanda, pues bien, si prefieres coger a un actor de doblaje totalmente desconocido, pues allá tú. Iván Labanda era y es el doblador habitual de Chris Hemsworth. Además de ser catalán(las pelis Marvel se doblan en Barcelona), es ACTOR DE IMAGEN, de teatro, canta en el teatro, puede modificar su voz, y aparece en la televisión catalana, así que yo si que creo que es un buen partido.

Seguro que este muchacho es un gran actor, una excelente persona y cocina muy bien las lentejas... pero sencillamente no sé qué pinta con ese timbre de voz doblando a un tiarrón como Hemsworth. Para doblar a la Sirenita o los bicivoladores puede pegar, para Thor, como que no.

E insisto, no es que allá yo con otro doblador más o menos conocido, es que me trae sin cuidado desde el instante en que lo que no me gusta es si alguien dobla mejor o peor, sino el doblaje en sí, la adulteración de los actores orginales que en la mayoría de los casos son bastante mejores que los dobladores... y en los pocos casos en que no es así, sigo prefiriendo ver a los originales porque así son, sin trampa ni cartón.

Eso sí, lo que me ha llamado la atención es que matices que sean catalanes o no. ¿En Cataluña son mejores, peores, importa que sean del Barça o del Sabadell?   :P

Venga, un saludo  :hola:


IT'S NOT ABOUT TO AVENGE, IT'S ABOUT JUSTICE!!!!
HILO DE VENTAS: http://foro.universomarvel.com/index.php?topic=28548.0

Hickman  :sobando:
Bendis  :sospecha:
Fraction  :torta:
Loeb  :pota:

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines