El problema de las traducciones es universal y afecta a todos los medios (cine, televisión, literatura y, por supuesto, comic). Yo me estoy decantando cada vez mas por las versiones originales siempre que puedo.
Los que hayan visto Star Trek Insurreccion igual recuerdan la famosa radiación "metafísica" (por metafásica). El otro dia viendo un Fraiser antiguo, tradujeron "library" por libreria (en lugar de biblioteca), con lo que toda la frase quedaba subrealista (por no hablar de la traducción creativa de las cortinillas de separación). Y ya no os cuento la de cagadas que hacen los traductores de House, que parece que no tienen ni idea de medicina.