Universo Marvel 3.0


Noticias: Para estar al día de lo más interesante del foro pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: Ediciones Panini: calidad, tirada, precios, formatos, distribución, traducciones  (Leído 172766 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Darth Sidious

  • Miembro de los 4F
  • **
  • Mensajes: 7.906
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Forum y hermano de Zinco
    • Ver Perfil
    • Estrella de la Muerte
Re: Traductores
« Respuesta #330 en: 17 Diciembre, 2006, 20:32:12 pm »
Un ejemplo es el tomo de los Defensores que fue mutilado de forma impresentable, en cuanto a tipos de letra, simbolos sonoros y demas cosas... :mad:
Hombre, eso no es culpa del traductor, sino del rotulista. Y de quien recibe la chapuza y la publica de todos modos  :thumbdown:

De todos modos está bien que hayas recuperado el tema, ya que se ha hablado mucho del mismo en otros hilos  ;)

Es que cuando oí que habia pasado eso, me lei la edicion original Usa y la diferencia es tan brutal, lo que nos han dado es tan pobre... :caca:

Desconectado Zemo

  • Inhumano
  • ***
  • Mensajes: 3.665
  • Sexo: Masculino
  • Ex-dictador mundial
    • Ver Perfil
Re: Traductores
« Respuesta #331 en: 17 Diciembre, 2006, 21:01:07 pm »
El despiporre, esta mañana ...

Estaba leyendo The Pulse, que como ya sabemos como es Bendis y sabemos que puede pasarse números enteros sin contarnos nada ( el anterior de The Pulse, el New Avengers de este mes, etc), a mí ya se me había olvidado lo que pasaba en la colección de Jessica Jones. Tras leerme el cómic veo que hablan del " Hombre D".

Sigo leyendo el cómic mientras que pienso que podría tratarse del "Hombre 3D", pero luego me viene a la mente Demolition Man, y recordé que salía en el anterior episodio.

¿ HOMBRE D? Increíble ...
Pues ya es el tercer nombre del personaje después de Demolition Man y D-Man. Falta Hombre Demolición y tendremos el juego completo :ja:

Ya tenemos el cupo completo, porqué así lo llamaron recientemente ( aunque no recuerdo en que colección). Creo que al principio de este post lo comentaban precisamente ...

Desconectado Howard

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 20.272
  • Sexo: Masculino
  • Cronólogo extradimensional
    • Ver Perfil
Re: Traductores
« Respuesta #332 en: 17 Diciembre, 2006, 21:07:32 pm »
El despiporre, esta mañana ...

Estaba leyendo The Pulse, que como ya sabemos como es Bendis y sabemos que puede pasarse números enteros sin contarnos nada ( el anterior de The Pulse, el New Avengers de este mes, etc), a mí ya se me había olvidado lo que pasaba en la colección de Jessica Jones. Tras leerme el cómic veo que hablan del " Hombre D".

Sigo leyendo el cómic mientras que pienso que podría tratarse del "Hombre 3D", pero luego me viene a la mente Demolition Man, y recordé que salía en el anterior episodio.

¿ HOMBRE D? Increíble ...
Pues ya es el tercer nombre del personaje después de Demolition Man y D-Man. Falta Hombre Demolición y tendremos el juego completo :ja:

Ya tenemos el cupo completo, porqué así lo llamaron recientemente ( aunque no recuerdo en que colección). Creo que al principio de este post lo comentaban precisamente ...
Ah, pues sí, lo decía el Bamf de Peluche. Ya tienen excusa para equivocarse, porque a partir de ahora cualquiera de los cuatro nombres tendrá una tradición. Aún así son capaces de inventarse un nombre nuevo la próxima vez que salga  :thumbdown:

Desconectado Hellpop

  • Colaborador de la Web
  • Caballero del Espacio
  • *
  • Mensajes: 3.117
    • Ver Perfil
Re: Traductores
« Respuesta #333 en: 17 Diciembre, 2006, 22:01:52 pm »
En la BM Iron Man han vuelto a Pifiarla,el Anteriormente Conocido como Guardian es ahora llamado Centinela

"Centinela" funciona para Panini como comodín... puede ser utilizado para Guardián, para el Vigía... :disimulo:

Desconectado Argolat

  • Morlock
  • ****
  • Mensajes: 42
    • Ver Perfil
Re: Ediciones Panini (calidad, tiradas, precios, formatos, distribución...)
« Respuesta #334 en: 18 Diciembre, 2006, 12:13:40 pm »
No quisiera ser conocdo por cizañador pero:
The Authoity vol 2 por 26 euros, 376 páginas, ed Norma (no lo tengo pero le he echado un vistazo y me parece de una factura impresionante)
¿No era Norma la cara? Comparativamente, creo que Panini ahora empieza a resultar más cara.
Y perdonad si creeis que he meado fuera del tiesto.

Desconectado Hellpop

  • Colaborador de la Web
  • Caballero del Espacio
  • *
  • Mensajes: 3.117
    • Ver Perfil
Re: Ediciones Panini (calidad, tiradas, precios, formatos, distribución...)
« Respuesta #335 en: 18 Diciembre, 2006, 14:02:48 pm »
Aportar datos objetivos nunca puede parecer mear fuera del tiesto. Y, sí, la relación calidad/precio (y contenido) de ese tomo de Norma es impresionante. Aparte que me parece mejor edición que cualquier BoM, pero bueno...

Desconectado Lucas

  • Invasor
  • ****
  • Mensajes: 2.574
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Ediciones Panini (calidad, tiradas, precios, formatos, distribución...)
« Respuesta #336 en: 18 Diciembre, 2006, 22:57:19 pm »
Aportar datos objetivos nunca puede parecer mear fuera del tiesto. Y, sí, la relación calidad/precio (y contenido) de ese tomo de Norma es impresionante. Aparte que me parece mejor edición que cualquier BoM, pero bueno...

Es que el tomo de Autorithy de Norma, son palabras mayores, la relacion calidad / precio es muy buena. Muy buena compra que hize  :yupi: :yupi:

Desconectado fer1980

  • Kree
  • ***
  • Mensajes: 1.269
  • Panini no será una ONG, pero yo tampoco.
    • fer1980
    • Ver Perfil
    • http://miscomis.blogspot.com/
Re: Ediciones Panini (calidad, tiradas, precios, formatos, distribución...)
« Respuesta #337 en: 18 Diciembre, 2006, 23:01:23 pm »
Es que en mi opinion Panini  se esta "normalizando" a pasos agigantados, ahora mismo solo la grapa le separa de la Norma de DC, mientras Norma por su parte ha ajustado los precios e incluso tomos como el mencionado tiene una relació calidad/precio increible.
« última modificación: 19 Diciembre, 2006, 10:52:53 am por fer1980 »

Desconectado Vivat_Grendel

  • Miembro Honorífico
  • Thunderbolt
  • *****
  • Mensajes: 2.795
  • Sexo: Masculino
  • Ex-hacedor de ladrillos.
    • Ver Perfil
Re: Ediciones Panini (calidad, tiradas, precios, formatos, distribución...)
« Respuesta #338 en: 19 Diciembre, 2006, 09:43:09 am »
Totalmente de acuerdo. Norma se esta ajustando en precios (bueno, siempre hay alguna excepción), ultimamente. Sigue habiendo diferencia respecto a Planeta, en precios (y tampoco tanta), pero con Panini, estan a la par, prácticamente. Solo que la calidad de edición de Norma es superior a la de Panini.


Desconectado Bruixot

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 692
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Brothers Of Metal
Re: Traductores
« Respuesta #339 en: 19 Diciembre, 2006, 14:54:51 pm »
El problema de las traducciones es universal y afecta a todos los medios (cine, televisión, literatura y, por supuesto, comic). Yo me estoy decantando cada vez mas por las versiones originales siempre que puedo.
Los que hayan visto Star Trek Insurreccion igual recuerdan la famosa radiación "metafísica" (por metafásica). El otro dia viendo un Fraiser antiguo, tradujeron "library" por libreria (en lugar de biblioteca), con lo que toda la frase quedaba subrealista (por no hablar de la traducción creativa de las cortinillas de separación). Y ya no os cuento la de cagadas que hacen los traductores de House, que parece que no tienen ni idea de medicina.
-----> www.hmbrothers.tk <-----

Desconectado Hellpop

  • Colaborador de la Web
  • Caballero del Espacio
  • *
  • Mensajes: 3.117
    • Ver Perfil
Re: Traductores
« Respuesta #340 en: 19 Diciembre, 2006, 15:12:32 pm »
Los que hayan visto Star Trek Insurreccion igual recuerdan la famosa radiación "metafísica" (por metafásica).

Qué bueno!!! :bufon: No recordaba ésa (siempre veo ST en original, aunque Insurrección sí la ví doblada en el cine), pero me parece simplemente genial.

Lo de "library" por "librería" ya lo hacían años ha los traductores españoles de Marvel, es también muy buena!! :yupi:

Desconectado punicher

  • Caballero del Espacio
  • *
  • Mensajes: 3.031
  • Sexo: Masculino
  • vamos,alegrame el dia
    • Ver Perfil
    • http://losacolitosdekirby.blogspot.com/
Re: Ediciones Panini (calidad, tiradas, precios, formatos, distribución...)
« Respuesta #341 en: 19 Diciembre, 2006, 17:00:57 pm »
panini se esta columpiando con los precios,se aprovechan del trabajo de planeta y de lo enganchados que estamos a las colecciones marvel subiendo los precios exageradamente y disculpandose con lo de la "subida de costes"para exprimirnos un poco mas,son una mafia :furioso: :flaming:

Desconectado Elmo Magnus

  • Skrull
  • *****
  • Mensajes: 1.723
  • Sexo: Masculino
  • El Hombre Es Un Lobo Para El Hombre.
    • Ver Perfil
Re: Traductores
« Respuesta #342 en: 19 Diciembre, 2006, 17:08:27 pm »
En el tomo Generacion de M sustituyen la ñ por la E,sobretodo en los articulos de Sally Floyd,eso por que es?

Desconectado Salo

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.777
  • Sexo: Masculino
  • AfA 2010 "Forero con sabor más clásico"
    • Ver Perfil
Re: Traductores
« Respuesta #343 en: 19 Diciembre, 2006, 17:27:41 pm »
En el tomo Generacion de M sustituyen la ñ por la E,sobretodo en los articulos de Sally Floyd,eso por que es?

No lo tengo muy claro, pero creo que es algo relacionado con la tipografía (los tipos de letra, o las fuentes, o como se diga). Imagino que alguien escribe con una determinada fuente, y luego, al pasarla a otra, ciertas letras no se muestran correctamente :furioso: (suele pasar con las vocales con tilde, con la ñ, etc).

En un tomo de la BM IronMan, faltaban todas las vocales con tilde. burning.gif Más de lo mismo.


"Nunca discutas con un imbécil, te hará descender a su nivel y allí te ganará por experiencia"

Desconectado Darth Sidious

  • Miembro de los 4F
  • **
  • Mensajes: 7.906
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Forum y hermano de Zinco
    • Ver Perfil
    • Estrella de la Muerte
Re: Traductores
« Respuesta #344 en: 19 Diciembre, 2006, 18:28:04 pm »
Efectivamente las cagadas en traducciones no solo es patrimonio de Planeta, Panini o Norma (no nos olvidamos de su antologico ultimo tomo de la JLA), sino que afecta a otros ámbitos.  Quiero poner el ejemplo de la serie televisiva Babylon-5.  Horriblemente doblada al castellano con meteduras de pata de campeonato y donde se veia que no tenia ni idea de que estaban hablando.  Eso si, en su versión al catalán resulta que estaba mucho mejor doblada. 

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines