Buenas, acabo de leer las páginas que me quedaban del hilo y quiero decir mi opinión.
El traje NO ME GUSTA NADA. NO sé, pero nada nada nada de nada.
ERA el titulo,era perfecto...¿porque nos cargamos las cosas bien hechas?

Siempre defenderé a nuestros dobladores pero nunca a nuestros traductores.
ESO no está hecho por traductores. ¿Tú crees que un traductor que ama las lenguas va a estropear algo así?
ESO está hecho por los directivos de Disney España que le han dado el visto bueno a la elección de un soplapollas de markéting.
El otro día vi una entrevista a Quico Rovira-Beleta, traductor de Iron Man 2, Capitán América: El Primer Vengador, Los Vengadores, Los 4 Fantásticos y Silver Surfer, Spiderman 2 y Spiderman 3 entre muchas otras... Y dijo que él traduce los textos, y en las
frases que puedan estar basadas en algo o terminología específica, se escribe la traducción exacta y se envía a la distribuidora; si a ésta no le gusta, la cambia por mucho que el traductor le diga que está mal.
Así que lo de "Parece una Estela Plateada" en Los 4 Fantásticos y Silver Surfer no lo debemos tomar por un: "¡Qué hijo de puta el traductor!¡Se documenta y encima nos lo restriega por la cara que sabe cómo se llama en los cómics y pone Silver Surfer!"; sino por: "Qué majo el tío. Aunque Fox le obligue a poner el nombre mal, se esfuerza y nos envía "un mensaje subliminal" diciendo que es lo máximo que él puede hacer."
P.D.: En inglés, dicen "Parece un meteorito".
Salu2.
