Esto está hecho así por un buen motivo.
Si tradujeran por "Capitán América: Soldado de Invierno" darían por hecho que Steve
es el soldado de invierno; ya que, fue "El Primer Vengador".
Sí, sí, sé que diréis que en EE.UU. tal y cual, pero es que allí son típicos los cómics y de más "cultura general" que aquí.
Que la elección del título da

¿Qué le vamos a hacer? Además, si esto se lo explicásemos a un cerebro español:
1). O diría: "Joder, pues haberle puesto un título que yo pueda entender".
2). O, como ya dije en la página ¿62?¿64?, dirían esto:
http://www.youtube.com/watch?v=4xpDx3ItcskY, acto seguido, explotaría por la saturación de neuronas ibéricas inservibles.
Releyendo el comunicado, acabo de percatarme de otra importante novedad: el papel que interpretará Robert Reford.
Ya he actualizado el post:
http://www.paninicomics.es/web/tbo_cine/1/-/blogs/6079118
Ey, yo lo puse hace dos páginas......
Joder ya me parecía mal Lobezno Inmortal, pero esto ya es mucho.
Sin duda es peor.
Lo de Lobezno Inmortal es ridículo pero por lo menos tienen la excusa de que la traducción de The Wolverine no es fácil.
Pero es que aquí más fácil era imposible.
Me pregunto a que inútil le encargan las traducciones de los títulos porque vaya tela.
Completamente de acuerdo.
Yo también quisiera saber quién es el responsable de estos despropósitos, para arrancarle la cabeza y colgarla en mi salón.
Si te lo digo me matas y después de que te ayude a
matarlos. (Plural

).
Joder ya me parecía mal Lobezno Inmortal, pero esto ya es mucho.
Cuando se hace un título para exportar se procura que en los países que hablen la misma lengua tengan el "mismo título" pero con palabras propias del lugar que viven,
a no ser que sean distribuidoras diferentes.

Ejemplos:
The Wolverine.- España: Lobezno Inmortal.
- Hispanoamérica: Wolverine Inmortal.
Horrible Bosses.- España: Cómo Acabar con tu jefe.
- Hispanoamérica: Quiero matar a mi jefe.
¿Me explico?
Luego está el tipo de diferentes distribuidoras aquí y allá:
Kick-Ass.- España: Kick-Ass: Listo para Machacar.
- Hispanoamérica: Kick-Ass: Un superhéroe sin superpoderes.
Y como no es una ciencia exacta segurísimo que habrá excepciones.
Ahora la pregunta es: ¿Disney nos habrá discriminado por nuestro bajo índice de
rendimiento calidad de neuronas o habrá sentenciado al resto de la comunidad de hispanohablantes a una muerte segura por repugnancia?
Salu2.