Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 4 Favoritos

Autor Tema: Hellblazer (Vertigo)  (Leído 234420 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 55.685
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1200 en: 09 Agosto, 2025, 01:50:33 am »
Genial, gracias por la respuesta.

Me espero entonces a qué metan Pandemonium en la Biblioteca Hellblazer. No tengo ninguna prisa.

Por cierto, me parece fatal que metal las grapas de Constantine de La cosa del pantano.

Los dos números de la Cosa del Pantano que meten en el tomo 2 son esenciales para la lectura, ya que es un cruce directo con la serie.  ;)


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Conectado Saotome

  • Morlock
  • ****
  • Mensajes: 34
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1201 en: 09 Agosto, 2025, 03:33:50 am »
Genial, gracias por la respuesta.

Me espero entonces a qué metan Pandemonium en la Biblioteca Hellblazer. No tengo ninguna prisa.

Por cierto, me parece fatal que metal las grapas de Constantine de La cosa del pantano.

Los dos números de la Cosa del Pantano que meten en el tomo 2 son esenciales para la lectura, ya que es un cruce directo con la serie.  ;)

Exacto, y, aparte de arreglar la traducción, revisión, rotulación y colocación de extras, deberían incluir también cierto número de Sandman (creo que era el tercero) llegado el momento hacia el final de la etapa.
« última modificación: 09 Agosto, 2025, 11:30:45 am por Saotome »

Desconectado jlalinde

  • Colaborador de la Web
  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.434
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1202 en: 09 Agosto, 2025, 11:22:22 am »
Genial, gracias por la respuesta.

Me espero entonces a qué metan Pandemonium en la Biblioteca Hellblazer. No tengo ninguna prisa.

Por cierto, me parece fatal que metal las grapas de Constantine de La cosa del pantano.

Los dos números de la Cosa del Pantano que meten en el tomo 2 son esenciales para la lectura, ya que es un cruce directo con la serie.  ;)

Exacto, y, aparte de mejorar la traducción, revisión, rotulación y colocación de extras, deberían incluir también cierto número de Sandman (creo que era el tercero) llegado el momento hacia el final de la etapa.

A mí no me parecería absurdo incluir ese número de Sandman (se lee bastante bien por separado del resto de su colección), pero ninguna edición USA (ni ninguna ECC) lo incluye, así que asumo que no se incluirá. En cualquier caso, nos enteraremos pronto. Ese número de Sandman transcurre entre páginas del #19 de Hellblazer, así que de salir debería salir publicado en el quinto o sexto tomito de la biblioteca, cuyos contenidos se anunciarán antes de fin de año.

Desconectado Jorgeru

  • Prisionero de la ZN
  • *****
  • Mensajes: 71
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1203 en: 11 Agosto, 2025, 09:02:18 am »
Buenos días chicos. He leído que en la BDC de Hellblazer están traduciendo a cholón sin tener en cuenta metáforas, dobles sentidos y cierto lirismo que tiene la prosa de Delano.

¿Alguno que pueda comparar con anteriores ediciones para corroborarlo?

Gracias  :)

Desconectado jlalinde

  • Colaborador de la Web
  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.434
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1204 en: 11 Agosto, 2025, 10:33:22 am »
Buenos días chicos. He leído que en la BDC de Hellblazer están traduciendo a cholón sin tener en cuenta metáforas, dobles sentidos y cierto lirismo que tiene la prosa de Delano.

¿Alguno que pueda comparar con anteriores ediciones para corroborarlo?

Gracias  :)

De momento sólo se ha publicado el primero, y en twitter Saotome (https://x.com/Eltranslator/status/1949492109414916200) afirma que es una traducción correcta, pero muy neutra y "sin espíritu", y muestra una viñeta concreta de este caso.

Cita de: Saotome
La traducción (lo que más me preocupaba. @kaulso puede atestiguarlo) EN LÍNEAS GENERALES está bien (es idiomática y se lee más o menos fácil). Ahora bien, no sé si se debe a que ya me he acostumbrado al estilo de Delano, a que se ha "neutralizado" esa misma prosa

Conectado Saotome

  • Morlock
  • ****
  • Mensajes: 34
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1205 en: 11 Agosto, 2025, 14:14:10 pm »
Buenos días chicos. He leído que en la BDC de Hellblazer están traduciendo a cholón sin tener en cuenta metáforas, dobles sentidos y cierto lirismo que tiene la prosa de Delano.

¿Alguno que pueda comparar con anteriores ediciones para corroborarlo?

Gracias  :)

Lo corroboro, lo corroboro. Fui yo quien publicó ese hilo

Desconectado Jorgeru

  • Prisionero de la ZN
  • *****
  • Mensajes: 71
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1206 en: 11 Agosto, 2025, 15:00:09 pm »
Jo, pues es una lástima.. Y más que soy de los raritos que su etapa favorita de Hellblazer es la de Delano  :lloron:

Y yo que pensaba que esta al fin iba a ser la Edición Definitiva  :wall:

PD : por cierto maravilloso hilo, Saotome :birra:

Conectado Saotome

  • Morlock
  • ****
  • Mensajes: 34
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1207 en: 11 Agosto, 2025, 15:34:30 pm »
Jo, pues es una lástima.. Y más que soy de los raritos que su etapa favorita de Hellblazer es la de Delano  :lloron:

Y yo que pensaba que esta al fin iba a ser la Edición Definitiva  :wall:

PD : por cierto maravilloso hilo, Saotome :birra:

Y yo. Compré ese primer tomo con toda la ilusión del mundo, dispuesto a comprar toda esa Biblioteca, pero mi gozo en un pozo... Empecé hará un mes a leer Hellblazer desde el principio y, aunque me costó meterme al principio dado ese estilo de Delano, al final me acabó encantando (pese a sus cosillas) justamente porque esa forma que tiene de escribir es lo que lo hace especial. Así que me niego a tener una traducción irrespetuosa con el material original, y menos de un cómic especial.

Y gracias a ti, Jorgeru, por leerlo☺️

Desconectado Jorgeru

  • Prisionero de la ZN
  • *****
  • Mensajes: 71
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1208 en: 11 Agosto, 2025, 19:10:28 pm »
Igual que yo, las ganas que le tenía no las podéis imaginar...

Pero esa traducción tan perezosa en un cómic tan literario en el que tan importante es lo que se dice como el cómo se dice (y más con Delano que es mi etapa favorita) ... respeto la opinión y decisión de todo el mundo, y me diréis exagerado, pero para mí ese es un problema insalvable que hace que tenga aún que esperar la soñada Edición Definitiva...

Miedo me da cuando le toque a Sandman, que es otro caso parecido de lenguaje muy literario que no se puede traducir de la forma tan plana que han hecho con Hellblazer, quitándole todo ese lenguaje poético y los juegos de palabras... (Suerte que de Sandman aún tengo la edición de Norma con traducción correcta y colores originales.. Pero con Hellblazer no tengo esa suerte  :lloron:)

Conectado Saotome

  • Morlock
  • ****
  • Mensajes: 34
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1209 en: 11 Agosto, 2025, 19:18:52 pm »
Igual que yo, las ganas que le tenía no las podéis imaginar...

Pero esa traducción tan perezosa en un cómic tan literario en el que tan importante es lo que se dice como el cómo se dice (y más con Delano que es mi etapa favorita) ... respeto la opinión y decisión de todo el mundo, y me diréis exagerado, pero para mí ese es un problema insalvable que hace que tenga aún que esperar la soñada Edición Definitiva...

Miedo me da cuando le toque a Sandman, que es otro caso parecido de lenguaje muy literario que no se puede traducir de la forma tan plana que han hecho con Hellblazer, quitándole todo ese lenguaje poético y los juegos de palabras... (Suerte que de Sandman aún tengo la edición de Norma con traducción correcta y colores originales.. Pero con Hellblazer no tengo esa suerte  :lloron:)

Estoy contigo al 100%, Jorgeru. Y de "exagerado" nada, si yo pago por leer a Delano, quiero leer a Delano, no lo que alguien erróneamente cree que dice Delano y cómo lo dice. Así que ojalá se ponga las pilas Panini en los siguientes tomos de Biblioteca Hellblazer, ahora que todavía está a tiempo de arreglarlo, con la traducción, revisión, rotulación (que es un completo desastre) y colocación de ciertos extras, pero algo me dice que mejor siga soñando.

Por cierto, si tienes la edición de ECC (que no lo sé), no dirías que esa es la edición definitiva?

Desconectado Jorgeru

  • Prisionero de la ZN
  • *****
  • Mensajes: 71
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1210 en: 11 Agosto, 2025, 19:27:59 pm »
Citar
Por cierto, si tienes la edición de ECC (que no lo sé), no dirías que esa es la edición definitiva?

La tenía a medias y la vendí cuando me enteré del cambio a Panini, pensando que me sería más fácil empezar de nuevo con una edición reciente para tenerlo todo que estar rebuscando de segunda mano tomos descatalogados para completar la colección :lloron:

Imagino que la mejor edición en España fue aquella por autores...

Conectado Querubo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 28.471
  • Sexo: Masculino
  • It's a strange world. Let's keep It that way.
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1211 en: 11 Agosto, 2025, 21:08:54 pm »
Citar
Por cierto, si tienes la edición de ECC (que no lo sé), no dirías que esa es la edición definitiva?

La tenía a medias y la vendí cuando me enteré del cambio a Panini, pensando que me sería más fácil empezar de nuevo con una edición reciente para tenerlo todo que estar rebuscando de segunda mano tomos descatalogados para completar la colección :lloron:

Imagino que la mejor edición en España fue aquella por autores...

¿Las de ECC, distribución a parte, los materiales eran los mismos la de la edición por autores que la tipo coleccionable del final?

Yo tengo una edición Frankenstein de ambas, que me pillé tras el anuncio de Panini.
UMY 2019 al Forero Revelación
AFA  2021 al Forero que "amo" en secreto
UMY 2021/22/23/24 al Forero mas Activo
UMY 2023/24 al Mejor Forero

Desconectado Epi

  • Skrull
  • *****
  • Mensajes: 1.665
  • Sexo: Masculino
    • @epifranio
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1212 en: Ayer a las 04:09:09 »
Yo doy por hecho que si, que no retradujeron nada.

Desconectado miguelito

  • Vigilante
  • **
  • Mensajes: 18.323
  • Sexo: Masculino
  • Los disléxicos también somos persianas
    • Miguelito
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1213 en: Ayer a las 10:00:50 »
Sobre la traducción de Biblioteca Vertigo Hellblazer

Llego un poco tarde a este tema, pero he estado leyendo por aquí y en el hilo de Saotome en redes sociales que la traducción deja bastante que desear (gracias por el hilo).

Particularmente me parece inaceptable que no se hayan rotulado los textos que aparecen en carteles, anuncios de tiendas y otros elementos gráficos dentro de las viñetas. Me resulta, sinceramente, algo horrendo. Las imágenes de Saotome creo que lo ilustran perfectamente:

https://x.com/Eltranslator/status/1949492195242734002?t=PiOZlyu7PBcTLZCyrDNkIw&s=19

¿Por qué en Starman sí se han traducido los títulos y demás rotulaciones, pero en Hellblazer no? No logro entender qué criterio se está siguiendo.

Por otro lado, la decisión de reinterpretar —porque no encuentro otra palabra mejor— esos textos tan cargados de metáforas por expresiones más planas o convencionales me parece, directamente, una aberración.

https://x.com/Eltranslator/status/1949492213802824110?t=F0QAxGf_o7OBchPwaGEwvg&s=19
Hilo de ventas



I came to explore the wreck. I came to see the damage that was done and the treasures that prevail.

Conectado Querubo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 28.471
  • Sexo: Masculino
  • It's a strange world. Let's keep It that way.
    • Ver Perfil
Re:Hellblazer (Vertigo)
« Respuesta #1214 en: Ayer a las 10:26:03 »
Yo me he leído estos días la edición de ECC de esta biblioteca, la cronológica , y creo que traducían algunas cosas de más y otras usaban una tipografía inadecuada que arruinaba un poco la lectura.

Ejemplos

En el #2, traducen el nombre del club de Midnite, mientras que el nombre del personaje no lo traduce.n ninguna, perdiendose la concordancia.

En el #4 creo que es, traducen la inscripción del pecho del satanista, que bien por traducirla, pero ya podían haber usado una tipografía con un poco de gracia, que más que arañado en el pecho como el original, parece  un papel superpuesto, que no se adapta nada a la forma de su pecho.  Y el el #3 más de lo mismo, con las escrituras en la pared sobre la crisis económica inglesa.

A ECC les sacabas de los reglones rectos  de los bocadillos y les venía grande. 
UMY 2019 al Forero Revelación
AFA  2021 al Forero que "amo" en secreto
UMY 2021/22/23/24 al Forero mas Activo
UMY 2023/24 al Mejor Forero

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines