Yo me he leído estos días la edición de ECC de esta biblioteca, la cronológica , y creo que traducían algunas cosas de más y otras usaban una tipografía inadecuada que arruinaba un poco la lectura.
Ejemplos
En el #2, traducen el nombre del club de Midnite, mientras que el nombre del personaje no lo traduce.n ninguna, perdiendose la concordancia.
En el #4 creo que es, traducen la inscripción del pecho del satanista, que bien por traducirla, pero ya podían haber usado una tipografía con un poco de gracia, que más que arañado en el pecho como el original, parece un papel superpuesto, que no se adapta nada a la forma de su pecho. Y el el #3 más de lo mismo, con las escrituras en la pared sobre la crisis económica inglesa.
A ECC les sacabas de los reglones rectos de los bocadillos y les venía grande.