El integral que salió hace unos días tiene algunas expresiones que no pegan nada en la época en la que se enmarca la obra, y en concreto hay varios diálogos donde se mete la palabra "nene" como si fuese nuestro coloquial "tío". "Oh nene, que hambre tengo" y cosas así.
Creo que suelen ser en boca de Jotaro, pero aún así no me pega mucho.