Gracias por la aclaración, Julián. Recuerdo que cuando leí Maus, durante unos minutos creía que habían metido la pata en cada viñeta, en los diálogos del padre... en seguida entendí que no había ningún fallo, que el personaje era extranjero y no hablaba bien inglés. Aunque costaba leerle, encajaba perfectamente en la historia. De hecho, tenía que ser así.
Así pues, me alegra saber que no se trata de ningún fallo del traductor, sino que precisamente ha hecho bien su trabajo :-)
Respecto a lo de la Tumba de Drácula, está claro que me expresé mal
. No pretendía decir que hubierais mandado a imprenta originales en color y que hubieran perdido el color durante el proceso de impresión, jejeje... Lo que decía es que me habría parecido más acertado (desde mi punto de vista, como lector-coleccionista) editarlos en color, como fueron publicados originalmente, a hacerlo en blanco y negro, como se había hecho en la BM, aunque ahora se haya hecho a tamaño original.
Aplaudí la publicación de la BM de Drácula, aplaudo su recuperación en formato Essential... y espero que algún día podamos verla en tomos al estilo del de Silver Surfer, que ya he visto, y por cierto, señores, también yo me quito el cráneo. Os ha quedado guapísimo. Y no se me hace tan gordo... será por la ilusión de tenerlo entre las manos. Enhorabuena.