1982. COMICS FORUM esta trabajando para comenzar a editar en enero de 1983 parte de los comics de Marvel. No fueron fáciles aquellos comienzos, aparte de sólo tener los derechos de una parte de los titulos Marvel, necesitan rotulistas y traductores.
Antonio Martín recibe la llamada de alguien que se ofrece como traductor. El tipo en cuestión resulta que habia sido traductor de Bruguera hasta pocos meses antes de los comics Marvel que aquella editorial habia editado.
Esto, que en principio podria ser una magnifica carta de presentación, no lo era, pues como todos sabemos las traducciones de Bruguera fueron desastrosas y manipuladas hasta la desvergüenza. Se distinguia entre otras cosas en unas frases muy resumidas y acortadas, ademas de falsear lo que se decia.
El caso es que el misterioso individuo podria haber intentado convencer a Antonio Martín de que aquello no fue culpa suya, sino ordenes de arriba, o que no habia espacio para escribir todo, etc...
Pero no, cuando Martín le comentó que Forum buscaba unas traducciones fieles al original y desde luego nada resumidas, el sujeto en cuestión se soltó diciendo poco más o menos que eso eran tonterias. Que esto lo leian niños (idiotas, por lo visto), y que daba igual como se tradujera. Que no era necesario ser rigurosos.
Antonio Martín dijo que eso no era lo que buscaban. El tipejo (vamos a llamarlo ya asi), insistió un par de veces más.
Martín ya ni le contestó.