Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de junio. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Mostrar Mensajes

* Mensajes | Temas | Adjuntos

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.

Mensajes - Celakanto

Páginas: 1 2 3 [4] 5 6 ... 45
46
Citar
¿Nefasto Don Perlin?...Repasa la coleccion clasica del hombre lobo y me dirás.. Wink

Hombre tengo que reconocer que de esa poco leido aparte de numeros de Mike Ploog. Que conste que para mi tiene Perlín  mucho encanto pero aunque hiciera una obra maestra en el hombre lobo sus trabajos en Defensores, motorista fantasma, transformers eran bastante malos una especie de Al milgrom pero algo más cutre si cabe.

Pero oye que para mi es dificil meterme con dibujantes así. Narradores salbuscemisticos cumplidores.

47
¿Zumbemvie y los ultimos numeros? esos del semi relanzamiento de archie goodwin en plan road movie.

Tienen su familla de ser un buen intento de relanzar la serie aunque completamente fallido. Aqui se llegó a ver un numero en la Secret Wars II y era por lo menos curioso.

48
Es bastante malilla y además dibujada por el nefasto Don Perlin.

49
Pues si algun dia os pilla tonto releeros el primer arco.

No es ninguna gran cosa pero era un comic que se dejaba leer: los personajes estaban bien definidos, la cosa progresaba. Vamos que noté mucho la diferencia respecto a otra morralla noventera.

Luego la serie degeneró en seguida pero oye no era un mal punto de partida.

50
Editoriales / Re: Traducciones creativas presentan...
« en: 23 Octubre, 2011, 20:48:57 pm »
El wendigo es una leyenda de los indios canadienses. Y es lo mismo que dicen los comics una persona maldita por comer carne humana.

Ya sabeis, como muchas leyendas humanas tiene una base moralizante, si te ves atrapado en una situación extrema aunque te mueras no comas carne humana por que si no...

51
Editoriales / Re: Traducciones creativas presentan...
« en: 13 Octubre, 2011, 22:01:49 pm »
Sota  :)

52
Pues tiene un poco de todo para ser un desastre. Guiones e ideas malas,  un crossover por el medio con una efimera serie de relanzamiento de los invasores que fracasó vilmente y de propina que duró muy poco y nada de lo que se contó ahi tuvo continuidad ni nadie se acordará de ello.

Completistas aparte no merece la pena.

53
No es por fastidiar pero si no reeditan la etapa Austen os hacen un favor a todos los coleccionistas. ;)

54
No, yo diria que hay partes ineditas. El comienzo salio en el bimestral "Thor / Capitan america" de ahi a los grande sagas.  Y el tomo de la muerte de Loki se publico años despues sin saber muy bien por que.

55
Yo esa etapa la tengo a trocitos en tomos: dos grandes sagas marvel, un tomo "la muerte de Loki"· de hace años... el tomo este...


56
Añadido posterior y realizado en una macrosaga noventera e intrascendente. Según el propio Byrne.

Citar
JB: to this day people still ask who the villain of Armor Wars II "really was". Apparently, the fact that I spelled out in detail that he was exactly who he said he was is not enough for people who expect everyone to turn out to be Doctor Doom in disguise. (3/13/2005)

JB: Aún a día de doy la gente me pregunta quien era realmente el villano de las Armor wars II. Aparentemente el que explicara con pelos y señales que era simplemente quien afirmaba ser no ha convencido a los que suelen esperar que detras de cada personaje esté el Doctor Muerte disfrazado.

Para mi tambiñen queda mejor así y JB era muy de hacer estas cosas de normalidad y anticlimax. Por ejemplo para el los dolores de Puck eran simplemente cosa de su enanismo, no había ningúna explicación increible detrás.

57
Editoriales / Re: Traducciones creativas presentan...
« en: 12 Septiembre, 2011, 10:51:57 am »
Citar
Creo recordar que alguien pregunto por esto en algún correo de Forum y se dijo que la traducción también podría ser "Primer Vuelo".

Probablemente los correos de forum tampoco tenían ni idea de que "Flight" tenía connotaciones de "bandada" de pajaros o "escuadrilla" de aviones. Yo lo descubría ayer cuando lo fui a ver. Pero vamos la intención tiene que tirar por ahí fijo.

Y luego pues bueno yo también soy partidario de españolizar siempre, pero soy consciente de que hay cosas que van a seguir conviviendo los nombres en los dos idiomas. Es todo lo que decís: hay nombres con difícil traducción en español (night trasher) que o bien traduces libremente, con lo que puede quedar horrible o muy bien o dejas en inglés. Pero también hay nombres que quedan muy bien en castellano (castigador, linterna verde) pero que con el uso en inglés cada vez se traducen menos. A mi por ejemplo me gustaba la Masa y hoy en día ya no se usa: era sonoro, era una traducción correcta... pero claro a un chaval que ha oido toda la vida hulk de repente le dices la Masa y le va a parecer una mierda.
 
En el fondo hay un componente mental muy importante en todo esto, es el mismo mecanismo que cuando estás acostumbrando a ver una serie subtitulada y de repente la ves doblada o viceversa.

58
Editoriales / Re: Traducciones creativas presentan...
« en: 11 Septiembre, 2011, 21:24:32 pm »
A mi también me gusta más, pero estoy seguro de que si en forum la hubieran llamado "Escuadrilla Alpha" así los llamaría yo hoy (y probablemente me sonaría mejor), igual que llamo a los X men Patrulla X. Muchas veces esto de las traducciones es cosa de la costumbre.

59
Editoriales / Re: Traducciones creativas presentan...
« en: 10 Septiembre, 2011, 11:21:01 am »
Yo creo que tiraríamos de la segunda acepción

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=flight

Bandada, Escuadrilla.

Escuadrilla Alpha no suena tan mal solo era cuestión de haberlo mamado desde pequeño.


60
Editoriales / Re: Traducciones creativas presentan...
« en: 06 Mayo, 2011, 14:07:54 pm »
Pues por vagancia al escribir, en realidad es como dices tu You´re welcome que es una forma abreviada de "You are welcome".

Pero como al pronunciarlo la E casi no se pronuncia...

Páginas: 1 2 3 [4] 5 6 ... 45
Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines