Universo Marvel 3.0


Noticias: Para estar al día de lo más interesante del foro pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 2 Favoritos

Autor Tema: Hablemos de los cómics y su mundo V  (Leído 172095 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.627
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #915 en: 17 Abril, 2016, 18:15:37 pm »
Pongo un nuevo ejemplo para rebatir esa idea de "tiene que haber una regla y se debe aplicar a todo".

ECC traduce los títulos de los cómics: El regreso del Caballero Oscuro, La broma asesina, La muerte de la familia...

pero llega el momento de traducir Arkham Assylum y, ops, resulta que la traducción correcta es Manicomio Arkham, cuando en España siempre hemos conocido esta obra con el título original o como Asilo Arkham... que es un error tonto, pero común: en la serie de animación de los 90 también se tradujo así.

A todo esto, a la muchachada le suena eso de Assylum / Asilo por los juegos de la Play. Comercialmente hablando, es bueno aprovechar esas posibles sinergias.

Si lo traducimos como Manicomio Arkham, la gente no lo relacionará con la obra de Morrison. Y si ponemos Asilo Arkham, estamos cayendo en un error garrafal (un asilo es donde están los ancianos, ¡no los dementes!).

¿Qué hacemos?



Muy buen ejemplo.  :thumbup:

Mi criterio:

-Tradición: No nos suena mal porque hemos visto la serie y nos hemos criado con cómics y películas que dicen exactamente eso. Que es una mala traducción, claro.

-Corrección: Claramente debería ser Psiquiátrico de Arkham, Manicomio Arkham, o similar.

-Calla de en medio: La anterior traducción es mala, la corrección no guarda relación. Se deja el original: Arkham Asylum. No es incorrecta y se respeta el original.

Yo optaría por la tercera siempre.
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


Desconectado Darth Sidious

  • Cuerpo Nova
  • *
  • Mensajes: 7.326
  • Sexo: Masculino
  • 26 de octubre de 1982: El Dia de Forum
    • Ver Perfil
    • Estrella de la Muerte
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #916 en: 17 Abril, 2016, 18:18:17 pm »
¿Creéis que un editor de cómics solo tiene que ser un friki que se sabe los números en que aparece el Spider-car de memoria?
¿O un editor de cómics debería tener la misma formación y base académica, el mismo nivel que un editor literario?

¿Importan menos la ortografía y la calidad en los cómics? ¿Es lectura de segunda clase en la que esas cosas "no importan"?

Opinen, opinen.

Tus preguntas tienen trampa, porque se presupone que al tener una exquisita formación académica en su campo los demás, que son los que traducen y rotulan, lo harán mejor.  Y eso en muchas ocasiones no depende de ese editor tan ilustrado, sino de la organización que tenga esa empresa o del presupuesto con el que cuente, o como este departamentalizado todo el proceso de editar. 

Por ejemplo, puede que un packager que te este haciendo un titulo tenga un traductor nefasto, pero a lo mejor por contrato no puedes obligarle a que lo cambie por otro.  Vale, cambias entonces de packager, pero igual no hay otro mejor o los buenos son muy escasos... o tu no puedes decidir ese cambio.

En mi trabajo he conocido a muchos jefes de sección o de departamento que eran muy titulados y con mucha experiencia y han sido unos completos inútiles.  Y por desgracia en la mayoria de empresas los inútiles no son despedidos de inmediato.  De hecho muchas veces no lo son nunca.  Sobreviven.

Si como estas insinuando un editor con más títulos y masters y todo eso que Julian lo haria mejor, pues podria ser.  Pero hay que ver como esta organizada Panini.  Igual no tiene poder de decisión más hallá de decidir que material publicar o que formatos.  Y ojo, que esto lo digo sin saber como funcionan.  Si alguien lo puede aclarar, mejor. 

Desconectado Mike Moran

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.699
  • ¡¡ KIMOTA !!
    • user/31640
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #917 en: 17 Abril, 2016, 18:25:24 pm »
Esta es una regla: la tradición.

Batman, Superman, Joker... se mantienen en inglés.

Canario Negro, Detective Marciano, Jóvenes Titanes... se traducen al castellano, pues así son conocidos desde hace tiempo.

En algunos casos, la tradición puede llevar a ciertos problemas, eso sí.

Perpetuar esto por tradición, pues no me entusiasma mucho, pero lo comprendo.

Ironic Mode ON:

Hablamos de fans de los tebeos de supers, y encima de los nombres de los supers que protagonizan dichos tebeos... es lo que hay...

Son comics de supers, en ese tema la tradición manda casi por norma. Y si afecta al nombre de un personaje principal o a su traducción, no te digo si manda  :friki:

En el tema de los nombres, los fans MANDAMOS, y los fans decimos que la tradición, MANDA y en las adaptaciones a otros idiomas ya clásicas de los supers, pues también :friki:

Así que menos tocar los güitos con cambiar nombres de personajes, oiga, a bajar la cabeza y a pasar por el aro, y menos milongas con normas y reglas y pifostios, que esto son historias de supers y se llevan contando decenas de años de una forma concreta, leches.

La tradición MANDA. Que se lo digan a DC y a los fans del tal Shazam :lol:

Desconectado Germi

  • Cuerpo Nova
  • *
  • Mensajes: 6.626
  • Sexo: Masculino
    • user/32087
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #918 en: 17 Abril, 2016, 18:27:12 pm »
Solo sé que si estoy pagando por un libro/comic/novela gafica, no quiero que tenga faltas ortograficas, errores tipograficos o fallos en la maquetacion
Un Integral debe llevar extras, si no, solo es un recopilatorio

Desconectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.627
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #919 en: 17 Abril, 2016, 18:28:38 pm »
lo suyo es que haya unos requisitos minimos de formación, sin importar cuantos tebeyos de esos te has leido.

Que ojo, ese "enciclopedismo" siempre será un extra cojonudo, pero no deja de ser exactamente eso, un extra. Lo otro es lo imprescindible, o al menos asi es como lo veo yo.

Parece algo lógico y de sentido común, y debería ser la base de lo que hablamos.

Porque; ¿de verdad solo la experiencia y las lecturas hacen a un editor?

Si eso fuera así; ¿cuántos editores tendríamos ahora mismo en este foro? ¿100? ¿200?

Tus preguntas tienen trampa, porque se presupone que al tener una exquisita formación académica en su campo los demás, que son los que traducen y rotulan, lo harán mejor.  Y eso en muchas ocasiones no depende de ese editor tan ilustrado, sino de la organización que tenga esa empresa o del presupuesto con el que cuente, o como este departamentalizado todo el proceso de editar. 

No es trampa, no. Te aseguro que alguien con una formación como la de Elena Ramírez "no puede" ser inútil. No se llega hasta ahí por ese sendero sin destacar sobre todos. O eso o enchufe.

Por ejemplo, puede que un packager que te este haciendo un titulo tenga un traductor nefasto, pero a lo mejor por contrato no puedes obligarle a que lo cambie por otro.  Vale, cambias entonces de packager, pero igual no hay otro mejor o los buenos son muy escasos... o tu no puedes decidir ese cambio.

No, eso no existe. Te lo aseguro yo, que he trabajado ya dentro de plantilla de varios packagers  ;)
Si el packager no cumple lo pactado con unos mínimos, puedes incluso rescindir el contrato. Y por supuesto, puedes decir "al que haya hecho esto, no vuelvas a encargarle nada nuestro". Esos casos se dan.

Es más bien que los buenos son muy escasos y el tiempo más. Cuando das con uno malo, cuesta más buscar al bueno y perder tiempo, que quedarte con él  ;)

En mi trabajo he conocido a muchos jefes de sección o de departamento que eran muy titulados y con mucha experiencia y han sido unos completos inútiles.  Y por desgracia en la mayoria de empresas los inútiles no son despedidos de inmediato.  De hecho muchas veces no lo son nunca.  Sobreviven.

Seguro que sí. Pero ya te he dicho que no es el caso. Hablo de profesionales bien formados. Esos nunca son inútiles. Tú hablas de niños de papá con titulitis que ha pagado papi y no saben hacer la o con un canuto. Parecen lo mismo pero no lo son en absoluto.

Si como estas insinuando un editor con más títulos y masters y todo eso que Julian lo haria mejor, pues podria ser.  Pero hay que ver como esta organizada Panini.  Igual no tiene poder de decisión más hallá de decidir que material publicar o que formatos.  Y ojo, que esto lo digo sin saber como funcionan.  Si alguien lo puede aclarar, mejor. 

Yo no he insinuado eso en absoluto.
He afirmado que Julián no parece interesado en esos aspectos y que no tiene esa formación específica.
Que es obvio que Panini (y otras) necesitan mejorar esos aspectos con personas profesionales que se hayan formado en ello.

Que un periodista, un contable o un empresario, no sabe lo que debe de ortografía a esos niveles, y que es trabajo para otras titulaciones.
Que si el Editor Jefe no está en eso, siempre será mejor designar a un Editor de Mesa, a un Coordinador Editorial o a un Supervisor de Galeradas, con una formación en filología, y experiencia en el sector del cómic.

Ascender a Fanpi, por ejemplo, o que se dé un golpe en la mesa cuando los errores de bulto siguen pasando y no se corrigen.

Aun siendo consciente de los locos plazos de entrega, los salarios y demás problemas que son los que provocan estos desajustes.
« última modificación: 17 Abril, 2016, 18:30:20 pm por Essex »
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.580
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #920 en: 17 Abril, 2016, 18:30:32 pm »
Solo sé que si estoy pagando por un libro/comic/novela gafica, no quiero que tenga faltas ortograficas, errores tipograficos o fallos en la maquetacion

Y eso por qué?

Porque no querrias fallos en cualquier otro producto que compres

Si embargo no pasa nada. Paga 40 napos por un tomaco que si tiene errores pues te jodes

Con un par


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado Gamma

  • Asgardiano
  • ***
  • Mensajes: 10.431
  • Sexo: Masculino
  • "Dios Gamma, el hombre mata" "Anti-Batexplotation"
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #921 en: 17 Abril, 2016, 18:32:30 pm »
Esta es una regla: la tradición.

Batman, Superman, Joker... se mantienen en inglés.

Canario Negro, Detective Marciano, Jóvenes Titanes... se traducen al castellano, pues así son conocidos desde hace tiempo.

En algunos casos, la tradición puede llevar a ciertos problemas, eso sí.

Perpetuar esto por tradición, pues no me entusiasma mucho, pero lo comprendo.

Ironic Mode ON:

Hablamos de fans de los tebeos de supers, y encima de los nombres de los supers que protagonizan dichos tebeos... es lo que hay...

Son comics de supers, en ese tema la tradición manda casi por norma. Y si afecta al nombre de un personaje principal o a su traducción, no te digo si manda  :friki:

En el tema de los nombres, los fans MANDAMOS, y los fans decimos que la tradición, MANDA y en las adaptaciones a otros idiomas ya clásicas de los supers, pues también :friki:

Así que menos tocar los güitos con cambiar nombres de personajes, oiga, a bajar la cabeza y a pasar por el aro, y menos milongas con normas y reglas y pifostios, que esto son historias de supers y se llevan contando decenas de años de una forma concreta, leches.

La tradición MANDA. Que se lo digan a DC y a los fans del tal Shazam :lol:

Ya te digo que si lo cambian, yo lo vería bien. Otros quizás no tanto, pero al final no dejaría de ser un período de transición y supongo que el público lo aceptaría.

Claro, pero hay que tener los eggs de hacerlo.

Por ejemplo, hace relativamente poco tiempo tuvimos la ocasión de dejar el nombre de Ghost Rider tal y como está, y en cambio para mí se tomó una muy mala decisión.
« última modificación: 17 Abril, 2016, 18:36:50 pm por Gamma »

Desconectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.627
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #922 en: 17 Abril, 2016, 18:35:42 pm »
En el tema de los nombres, los fans MANDAMOS, y los fans decimos que la tradición, MANDA y en las adaptaciones a otros idiomas ya clásicas de los supers, pues también :friki:

La tradición MANDA. Que se lo digan a DC y a los fans del tal Shazam :lol:

Casi siempre, pero hay excepciones, y está bien que las haya.

Que se lo digan a Fuego Fatuo o Hulk entre otros  ;)

Las tradiciones fueron a tomar por el culo.

Y bien.
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


Desconectado jlalinde

  • Colaborador de la Web
  • Hombre X
  • *
  • Mensajes: 3.935
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #923 en: 17 Abril, 2016, 18:37:08 pm »
Te aseguro que alguien con una formación como la de Elena Ramírez "no puede" ser inútil. No se llega hasta ahí por ese sendero sin destacar sobre todos.

Ya que ponemos de ejemplo a Elena Ramírez, ¿a cuánto ascendería el PVP de un MLE con una tirada de 1.500 unidades si su editora fuera Elena Ramírez?

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.758
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #924 en: 17 Abril, 2016, 18:39:52 pm »
En el tema de los nombres, los fans MANDAMOS, y los fans decimos que la tradición, MANDA y en las adaptaciones a otros idiomas ya clásicas de los supers, pues también :friki:

La tradición MANDA. Que se lo digan a DC y a los fans del tal Shazam :lol:

Casi siempre, pero hay excepciones, y está bien que las haya.

Que se lo digan a Fuego Fatuo o Hulk entre otros  ;)

Las tradiciones fueron a tomar por el culo.

Y bien.

Cuando le pase a nuestra querida Patrulla-X me dices  :hola:


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Mike Moran

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.699
  • ¡¡ KIMOTA !!
    • user/31640
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #925 en: 17 Abril, 2016, 18:40:15 pm »
Solo sé que si estoy pagando por un libro/comic/novela gafica, no quiero que tenga faltas ortograficas, errores tipograficos o fallos en la maquetacion

Ni que te incluyan artículos de ediciones de hace casi 9 años sin corregir ni actualizar y encima con errores tipográficos  :wall:

Ni que te metan una página entera inédita en España sin diálogos, y nada menos que en la reedición del Miracleman de Alan Moore :wall:

Y de paso que no te cambien un casi icónico snap de toda la vida por un originalísimo crack y que no se enteren hasta que el tebeo ha llegado a las estanterias de las tiendas  :wall: :wall: :wall:

Garlic and water, my friend  }:)
« última modificación: 17 Abril, 2016, 18:44:06 pm por Mike Moran »

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.580
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #926 en: 17 Abril, 2016, 18:42:56 pm »
Las tradiciones fueron a tomar por el culo.

Y bien.

Bueno, eso diselo al gran Chaqueta Amarilla de la peli del Hombre Hormiga... perdón, de Ant-Man, cuya compañera era The Wasp, digo la Avispa

Yo no sabia si reir o llorar :lol: :lol: :lol: :borracho: :borracho: :borracho:

Cuando le pase a nuestra querida Patrulla-X me dices  :hola:

Traducción inmejorable

Nada, pero NADA que ver con el atentado del Mechón que ha citado nuestro Genetista :birra:


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.627
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #927 en: 17 Abril, 2016, 18:48:16 pm »
Cuando le pase a nuestra querida Patrulla-X me dices  :hola:

Como ha dicho Artemis, no tiene nada que ver con Will el del mechón, ¿no?

¿O es que te parece una mala traducción Patrulla-X?  :incredulo:
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


Desconectado Mike Moran

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.699
  • ¡¡ KIMOTA !!
    • user/31640
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #928 en: 17 Abril, 2016, 18:49:47 pm »
Cuando le pase a nuestra querida Patrulla-X me dices  :hola:

Como ha dicho Artemis, no tiene nada que ver con Will el del mechón, ¿no?

¿O es que te parece una mala traducción Patrulla-X?  :incredulo:

O que Groonan pasase a llamarse Groo  :disimulo:

Desconectado calvaman

  • Skrull
  • *****
  • Mensajes: 1.758
    • Ver Perfil
Re:Hablemos de los cómics y su mundo V
« Respuesta #929 en: 17 Abril, 2016, 18:50:07 pm »
Para mí un editor tiene saber de lo que habla, y si para eso tiene que ser otra cosa que no sea filólogo que lo sea, un editor de comics tiene que saber de comics, otra cosa es a quien se le adjudica después, la adaptación, traducción... aquí cabría preguntarse que es mejor?..un traductor o un filólogo...yo aquí si me quedo con el filólogo, porque sabe de literatura, de estilos literarios en esa lengua...por supuesto aquí el experto de comics que se las da de traductor, me toca la moral...hace un tiempo tuve una discusión con un compadre por eso mismo...con todo el respeto que le tengo, por ejemplo hablabamos de Alfons Moline, como traductor de un comic Holandés(bermudillo),que puede que los esté traduciendo de la edición en Inglés, pos fale, pero se le nota que no sabe desarrollar la hia... lo siento, quiero un filologo holandés aunque sea un comic infantil.

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines