Yo prefiero una traducción más literal a una totalmente inventada, al fin y al cabo estoy leyendo un cómic extranjero y los personajes no tienen por qué hablar como yo. Prefiero que la traducción refleje en la medida de lo posible el texto original. Las traducciones libres, que las dejen para cuando no hay más remedio, como lo que comentabais de Franklin Richards y Uatu un poco más arriba.
Vamos, en este caso me parece bien papá, papi o papito.