Siguiendo con Los 4 Fantástickos, el nivel científico del traductor deja mucho que desear. Unos cuantos ejemplos:
-Número 2, página 9, segunda viñeta: traduce "Sodium thiopental" por T
hiopental sódico. Sobra la h. De todas maneras es un error menor. Pero es que en la misma viñeta, comete otro más grave: "It should decrease the higher cortical brain functions", donde en lugar de traducir cortical por cortical (dificil ¿eh?) le da un toque creativo y lo traduce por
corticoide.
-Número 2, página 11, segunda viñeta: traduce methyl trichloride por
triclorido metílico, en lugar de lo correcto, que sería
tricloruro metílico, o, si se hubiera preocupado en buscarlo con algo más de detalle, por su nombre común:
cloroformo.
Creo que además este error se repite más adelante.