¿Habéis leído la sinopsis del tomo 4 de Los Nuevos Dioses?
"Aun bajo la protección de los Nuevos Dioses y la Liga de la Justicia, Kamal acaba secuestrado y en manos de Maxwell Lord. El nuevo Nuevo Dios podría ser la clave en un enigma oculto en el rincón más recóndito del cosmos. Llega el épico final de la etapa de Ram V y Evan Cagle... ¿se hará realidad la profecía?"
El nuevo Nuevo
The new New
Yo creo que es correcto...los Nuevos Dioses son un concepto en si mismos
Puede ser aceptable y probablemente correcto (no lo sé), pero creo que queda mejor poner:
"El Nuevo Dios podría ser la clave" en lugar de "El nuevo Nuevo Dios podría ser la clave".
Quitas una palabra, ganas espacio y se entiende a la perfección.
Que a ver, yo no soy traductor, pero lo pondría así.
Es que me choca. No es lo mismo poner por ejemplo "el nuevo Green Lantern" que "el nuevo Nuevo Dios". Con "el Nuevo Dios" se entiende.
Ahora tengo curiosidad. ¿Soy yo el único al que le parece raro ver esto así escrito?