Hablando de eso, estoy ahora releyendo el quinto OG de la Patrulla, y casi cada viñeta me sigue pareciendo que la traducción está mal. Seguramente no lo sea, sino que leí tantas veces la versión de Forum, que la tengo grabada en mi cabeza y cualquier cosa que no sea eso me suena mal, pero... llega a sacarme de la lectura
A mí también me pasa, la última vez con el Omnigold de La Identidad del Duende.
Supongo que las traducciones son, en general, más fieles al original, que es como deben ser, pero por ejemplo, en la edición que yo tengo de toda la vida de AS 122 (Bruguera), cuando Norman es empalado, el final del texto dice: "la violenta muerte de quien sembró la muerte violenta", no recuerdo ahora que pone en la traducción del OG, pero si que me pareció insulso y mucho menos poético.
A veces se pierden cosas así...
Edito: bueno, pues me ha podido la curiosidad y he consultado el Omnigold, pone: "Así mueren los soberbios. Crucificados, no en una cruz de oro... ...sino en una estaca de humilde latón".
Me pregunto ahora que pone en la de Forum, ya que nunca la tuve.