Ayer me leí
Ranma 1/2 13-27. Todavía tenemos alguna saga mítica, como la del debilitamiento y el puñetazo del dragón volador (con una página boca abajo
), el sello ridículo que vuelve a Ryoga invencible, Happosai haciendo de Santa Claus, la espada Manganmaru, el regreso de King, el rey del juego, cuando Nabiki se convierte en la prometida de Ranma o las luchas de comida con la terrible técnica del Gourmet du Foie-Gras.
Hasta aquí llegaría lo que publicó Planeta, pero no recuerdo muy bien hasta dónde llegaba el anime.
Nada más empezar el tomo 18 llega un nuevo enemigo terrible,
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
. Algo después,
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
, lo que acerca un poco la serie a niveles de Dragon Ball. Después Genma y Ranma tienen un conflicto generacional y hay una competición de animadoras. Una de las mejores historias es la de
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
En el tomo 24 aparece el otro gran enemigo de esta etapa,
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Al igual que ocurre con Panty, estos nuevos enemigos, a pesar de que son terribles, carecen de ese encanto que tienen otros personajes de la serie. Encanto que tiene, por supuesto, ese gran personaje que es
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Una de las más largas historias de esta tanda es, curiosamente, de corte dramático:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Quizás lo que más me ha gustas es
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Otra cosa que me ha llamado la atención de la traducción es que Shampoo no habla correctamente porque es china y no conoce el idioma, pero tanto Cologne como Mousse están en la misma situación y ellos sí hablan bien. Vale que Cologne es un viejo demonio chino de mil años y ha tenido tiempo de aprender el idioma, pero Mousse...
También me ha llamado la atención que se diga que la traducción está hecha directamente del original, pero luego nos encontramos con que el instituto en el que estudia Kodachi se traduce como "San Komunacuba", cuando en la ilustración se puede leer "St. Bachus".