Hola amigos,
De nuevo acudo a vosotros desesperado.
Reparto +1 y cervezas (a canjear en quedadas) y sorteo jamones:
- Las entidades que evitan que el destino sea cambiado, Nightwalkers, ¿cómo se tradujeron en España?
- El programa de telerrealidad protagonizado por Mary Jane, Sewn Up, ¿cómo se tradujo en España?
- La guarida del buitre conocida como The Wake, que más tarde se convirtió en MJs ¿cómo se tradujo en España?
- Estapa totémica. El primer hombre araña, Kwabu Anansi asciende para conocer a Nyame, el Sky-God. ¿cómo se tradujo en España Sky-God?
- Cuando Osborn se convirtió en líder de los Thunderbolts, los "nanobites" evitaban que volviera a ser villano ¿Cómo se tradujo en España nanobites?
- Colección de Kaine/Araña Escarlata, traducción de Watchdogs.
- Colección de Kaine/Araña Escarlata, traducción de Salamander.
- Colección de Kaine/Araña Escarlata, traducción de "demigod", que es como llama el Alto Evolucionador a Aracely Penalba.
- Colección de Kaine/Araña Escarlata, traducción de Hummingbird (Aracely Penalba).
- Nuevos Guerreros, traducción de Water Snake.
Mil gracias!!!