Cada vez que un lector español llama Venom a Veneno, X-Men a La Patrulla-X o Avengers a Los Vengadores, muere un gatito. 
Con los Vengadores jamás se me ocurriría, con la Patrulla cada vez menos, pero con Venom... Es que me sale así, desde pequeñito lo conocí por Venom en las series y juguetes y ahora me es imposible evitarlo. Si digo Veneno me suena extrañísimo.
Por suerte o por casualidad, hemos caído en gracia y los nombres dados a nuestros supers favoritos les quedan que ni pintados al traducirlos. En los países latinos, cuando se lee "soy Human Torch de los Fantastic Four" y cosas peores* hacen que me estremezca. Aunque claro no se puede traducir todo de forma obsesiva: "Hola soy Juan Tormenta, la Antorcha Humana, junto a mi hermana Susana, su esposo ¿Ricardo? y su mejor amigo Benjamín formamos los Cuatro Fantásticos para luchar contra el Doctor Maldición". Brrrrr....yuyu.
En España yo creo que al final yo he adoptado los nombres como sobrenombres: "Hulk la masa", "Punisher el castigador", "Estela Plateada el surfista de plata".... ¿En serio de verdad pronuncias "ex-men" o "equis-men"?
Lo peor se lo llevan nuestros compinches de USA donde creo que al que conocemos por Namor allí lo conocen como "The Sub-mariner", el hombre submarino o el submarinero.
*peores para mi gusto, que quede claro que no estoy diciendo nada malo de los traductores de tu país que os conozco.