A ver si los filólogos del foro pueden echar un poco de luz en el asunto.
En la grapa del Viejo Logan de este mes, se nombre a la "Thor mujer".
No me suena bien, me parece más natural "Mujer Thor" o "Thor femenina".
¿Es una traducción literal del "Thor woman"?
Si es así, Thor sería el artículo. Y en español el artículo suele ir detrás del nombre.