Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos  (Leído 135967 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Exiles

  • Miembro Honorífico
  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 16.345
  • Sexo: Masculino
  • 4 8 15 16 23 42
    • Ver Perfil
    • 24 horas viendo series
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #780 en: 10 Mayo, 2010, 16:16:17 pm »
Por cierto, no se disfruta igual viendolo subtitulado.

Cierto... Se disfruta mejor  :P

Si, se disfruta superbien viendo a "Jack Sparrow" y "John Salchichon", o frases sin sentido del orden o letras cambiaas. Si, se disfruta muhcisimo mejor ::)
hay que bajar los subtitulos de algun sitio decente. yo desde luego, d everlo con sus voces originales a verlo doblados, ni de coña los veo en español. la voz de sawyer y de jack es ridicula!!

Esos subtitulos salieron de "uno de lo mjores sitios de series y subtitulos"

Lo que hace que em ria, y mucho, de esos supuestos mejroes sitios, y supuestas mejoras

Desconectado lalo_celta

  • Miembro del Panteón
  • ***
  • Mensajes: 2.341
  • Sexo: Masculino
  • Hala Celta
    • Ver Perfil
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #781 en: 10 Mayo, 2010, 16:27:45 pm »
hombre, si no sabes nada de inglés mejor verlo en español. yo que se algo, se que no dice john salchichon. yo nunca veo las series subtituladas de darkville, no se si es ahi dnd la sbajas. pero voy a ver si encuentro el link q sacaron en la 4ª temporada de los fallos garrafales de traducción al doblarlos, de lo que decian en españa, y lo que decían en la versión original. recuerdo cosas como "an abstract" que es resumen y lo tradujeron por abstracto, o sawyer en la playa hablando de no se que equipo era, "billion" lo tradujeron por billón, cuando son mil millones, o sawyer hablando de su familia decía "casualty" que es herido o victima, y lo tradujeron por casualidad. grandioso cmo ves. y habia bastantes mas
«Lo ven, para vencer a un enemigo, no tienen que matarlo. Derroten la rabia que hay en él, y su enemigo no será más. La ira el verdadero enemigo es.»

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.691
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #782 en: 10 Mayo, 2010, 16:45:46 pm »
hay que bajar los subtitulos de algun sitio decente. yo desde luego, d everlo con sus voces originales a verlo doblados, ni de coña los veo en español. la voz de sawyer y de jack es ridicula!!

Completamente de acuerdo... Sobre todo con el doblaje de Sawyer, que es penoso

Si, se disfruta superbien viendo a "Jack Sparrow" y "John Salchichon", o frases sin sentido del orden o letras cambiaas. Si, se disfruta muhcisimo mejor ::)

Coño! como bien ha dicho Lalo, con un buen subtitulo eso no tiene por que pasar... Yo eso de John Salchichon, pues en mi vida, y eso que me he visto todo Perdidos en original, salvo los primeros que ponian en la 1... Que fue donde me di cuenta de que no me convencia el doblaje, y eso que en este pais los doblajes son cojonudisimos en general, pero con Perdidos no atinaron bien... al menos EMHO. De todas formas yo los subtitulos los tengo ya en ingles desde la 5a temporada, y se que dependiendo de donde te los bajes en castellano, puede haber errores de los que mencionas

Para mi, la voz del actor supone un elemento mas de la interpretacion. Si no eres habil con el ingles, evidentemente no queda otra que tirar del doblaje, lógico, pero para mi a estas alturas cualquier serie o pelicula, gana mucho mas con la voz original

hombre, si no sabes nada de inglés mejor verlo en español. yo que se algo, se que no dice john salchichon. yo nunca veo las series subtituladas de darkville, no se si es ahi dnd la sbajas. pero voy a ver si encuentro el link q sacaron en la 4ª temporada de los fallos garrafales de traducción al doblarlos, de lo que decian en españa, y lo que decían en la versión original. recuerdo cosas como "an abstract" que es resumen y lo tradujeron por abstracto, o sawyer en la playa hablando de no se que equipo era, "billion" lo tradujeron por billón, cuando son mil millones, o sawyer hablando de su familia decía "casualty" que es herido o victima, y lo tradujeron por casualidad. grandioso cmo ves. y habia bastantes mas

Y esos errores no solo están en Perdidos... En 24 pasa algo parecido. Otra serie que solo puedo ver subtitulada (Bauer con la voz doblada no transmite ni la mitad de su poder de intimidacion  :lol:)


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado lalo_celta

  • Miembro del Panteón
  • ***
  • Mensajes: 2.341
  • Sexo: Masculino
  • Hala Celta
    • Ver Perfil
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #783 en: 10 Mayo, 2010, 16:52:02 pm »
eso es cierto. bauer en V.O. acojona!!
«Lo ven, para vencer a un enemigo, no tienen que matarlo. Derroten la rabia que hay en él, y su enemigo no será más. La ira el verdadero enemigo es.»

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 78.261
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #784 en: 10 Mayo, 2010, 17:26:44 pm »
Un compañero del curro vio el episodio que emitira mañana la FOX y me dijo que ¡¡¡¡no me lo perdiera por nada del mundo!!!!. El muy cabrito estuvo toda la mañana intentando contarme la trama.  }:)
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado lalo_celta

  • Miembro del Panteón
  • ***
  • Mensajes: 2.341
  • Sexo: Masculino
  • Hala Celta
    • Ver Perfil
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #785 en: 10 Mayo, 2010, 17:27:57 pm »
Un compañero del curro vio el episodio que emitira mañana la FOX y me dijo que ¡¡¡¡no me lo perdiera por nada del mundo!!!!. El muy cabrito estuvo toda la mañana intentando contarme la trama.  }:)
no tio, no te lo pierdas, y prepara
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
«Lo ven, para vencer a un enemigo, no tienen que matarlo. Derroten la rabia que hay en él, y su enemigo no será más. La ira el verdadero enemigo es.»

Desconectado wingt

  • Vigilante
  • **
  • Mensajes: 17.866
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #786 en: 10 Mayo, 2010, 18:44:45 pm »

 Mmm yo tengo una duda, en principio el último megacapítuloflipantequetecagasdoble de perdidos se emitirá a la vez para todo el mundo y aquí lo veremos subtitulado pero los que seguís la serie en la versión doblada española no lo veís hasta una semana más tarde cuando lo emiten en cuatro y en Fox...¿aguantareis la tentación de no verlo antes o será cuatro quien acelere la emisión del penúltimo episodio para que todos puedan ver el episodio final a la vez?

  :hola:


Premio Antifurero 2013, 2014, 2015, 2016 y 2018: forero más friki
Premio Antifurero 2018: gamer del foro xD

usuario temporal

  • Visitante
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #787 en: 10 Mayo, 2010, 18:51:13 pm »
Sobre doblaje/subtítulos:

http://raftreload-media.blogspot.com/2010/05/lost-cosas-de-las-que-nunca-te-diste.html

Se supone que es una "pista" que han ido metiendo hasta ahora pero que en el doblaje español se pierde: a veces un personaje no habla con su voz, sino con la de otro personaje. En el doblaje español esto nunca ha pasado, cada personaje tenía su voz y punto. Puede ser importante para el final de la temporada... o no.

Desconectado lalo_celta

  • Miembro del Panteón
  • ***
  • Mensajes: 2.341
  • Sexo: Masculino
  • Hala Celta
    • Ver Perfil
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #788 en: 10 Mayo, 2010, 19:02:44 pm »
Sobre doblaje/subtítulos:

http://raftreload-media.blogspot.com/2010/05/lost-cosas-de-las-que-nunca-te-diste.html

Se supone que es una "pista" que han ido metiendo hasta ahora pero que en el doblaje español se pierde: a veces un personaje no habla con su voz, sino con la de otro personaje. En el doblaje español esto nunca ha pasado, cada personaje tenía su voz y punto. Puede ser importante para el final de la temporada... o no.
ostia, no me habia dado cuenta de esto. tendrá algun sentido, o estará puetso como tantas otras cosas para vida a los foros y blogs?
«Lo ven, para vencer a un enemigo, no tienen que matarlo. Derroten la rabia que hay en él, y su enemigo no será más. La ira el verdadero enemigo es.»

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.691
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #789 en: 10 Mayo, 2010, 20:30:06 pm »
Yo tampoco tenia ni idea!  :o


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado Exiles

  • Miembro Honorífico
  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 16.345
  • Sexo: Masculino
  • 4 8 15 16 23 42
    • Ver Perfil
    • 24 horas viendo series
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #790 en: 10 Mayo, 2010, 20:33:41 pm »
No se hasta que punto fiarme. Por ejemplo, la escena que poen de la 4ª temporada

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Desconectado samydourden

  • Miembro del Panteón
  • ***
  • Mensajes: 2.498
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #791 en: 11 Mayo, 2010, 13:59:08 pm »
Despues de este episodio
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
En teoria mañana estara el nuevo episodio en seriesyonkis verdad???por cierto creo que en seriesyonkis las traducciones no estan mal....

usuario temporal

  • Visitante
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #792 en: 11 Mayo, 2010, 14:03:29 pm »
Más bien el miércoles por la mañana. Las traducciones son así así, si entiendes el inglés puedes ir corrigiendo los errores tú mismo y enterarte.

Desconectado lalo_celta

  • Miembro del Panteón
  • ***
  • Mensajes: 2.341
  • Sexo: Masculino
  • Hala Celta
    • Ver Perfil
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #793 en: 11 Mayo, 2010, 14:03:52 pm »
Despues de este episodio
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
En teoria mañana estara el nuevo episodio en seriesyonkis verdad???por cierto creo que en seriesyonkis las traducciones no estan mal....
esta noche el capitulo 16 en usa, mañana aqui subtitulado ya!! y solo quedarán el de la semana que viene...y el final de 2 horas y media!! atención al de hoy en usa
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
«Lo ven, para vencer a un enemigo, no tienen que matarlo. Derroten la rabia que hay en él, y su enemigo no será más. La ira el verdadero enemigo es.»

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.691
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re: 4 8 15 16 23 42: Hilo de Perdidos
« Respuesta #794 en: 11 Mayo, 2010, 14:04:17 pm »
Si sabes donde buscar, puedes encontrar buenas traducciones bastante coherentes. En subdivx encuentras de todo... Tanto buenas como malas, eso si


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines