A mí la voz japonesa de Goku en si misma no me disgusta, lo que me chirría es que usen a la misma actriz para toda la familia (menos Raditz): Gohan, Goten, Bardock y hasta Turles que no tiene nada que ver, todos con la misma voz. Para mi gusto a Gohan es al que mejor le queda.
Pero bueno, al empezar la serie con Goku de crio buscaron a alguien que se adaptara al tono y luego se tuvo que tirar para adelante como pudo cuando se hizo mayor. Supongo que en Japón son muy respetuosos con la asociación actor-personaje, porque es raro que los cambien aunque los personajes esten en distintas fases de su vida (el de Trunks por ejemplo, también es el mismo aunque no lo parezca). Si la serie hubiera empezado con Goku de adulto estoy casi seguro de que no tendría esta voz.
En el doblaje español a mí me parece que de las tres o cuatro voces que ha tenido son todas correctas menos precisamente la más famosa, que es la que usaron en estas pelis y por la que internet perdió la cabeza cuando no quisieron contar con él para Super, no recuerdo el nombre ahora mismo, pero esa la encuentro flojilla.
Afortunadamente en mis tiempos mozos no la tuve que sufrir, pues pude disfrutar del mejor doblaje de la serie, el gallego. La voz de Vegeta especialmente es top, para mi incluso rivaliza con la japonesa.
Precisamente la propia Toei cuando Goku en el anime era mayor quiso prescindir de la voz de la actriz de doblaje, ya que opinaban que el tono de la misma no encajaba con el personaje, pero las protestas fueron tan airadas que la mantuvieron en el puesto. O sea que en este caso fue el propio público el que quiso que continuara.
A mi no me gusta dicha voz, pero he de admitir que es notorio la vitalidad que tiene la misma para ser una mujer de 80 años ya, que se dice pronto.
Luego en el caso de la voz de Kaito a mitad de Super se la cambiaron porque el hombre tenía más de 90 años y andaba mal de salud, costándole poder hacer el doblaje, pero sino llega a ser por eso mantienen al actor de doblaje original de Kaito.
Del actor de doblaje que hablas es Gavira, un hombre que siempre fue muy limitado en la faceta interpretativa, porque básicamente no sabe interpretar, se limita a leer de manera plana. Entiendo que la nostalgia sea poderosa y que la gente quiera que se conserven las voces con las que crecieron, pero en el caso de Gavira no es ningún drama su ausencia, era muy plano e incluso su aparición en las últimas dos películas ya suscitaron algunas críticas incluso de fans que admitían que el hombre ya no estaba para doblar.
El doblaje de Dragon Ball en España da la sensación que está hecho en torno al amiguismo, que al ser unos amigos de otros accedieron a los papeles, de ahí el nefasto resultado.
Es mucho mejor para mí el latino y el inglés (sí, en el doblaje en inglés inventaban diálogos, cierto, pero lo que es la faceta interpretativa era impecable, el Goku inglés es estratosférico).