Universo Marvel 3.0


Noticias: ¿Hay algún problema con el foro? ¿Tienes alguna sugerencia? Coméntalo aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Mostrar Mensajes

* Mensajes | Temas | Adjuntos

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.

Mensajes - Constantine

Páginas: [1] 2 3 ... 70
1
A veces sois demasiado pejigueras con las traducciones/coloreado/rotulado  :lol: :lol:  :birra: :birra:
Si no son cambios que afectan a la lectura o visualizado tampoco es para tirarse de los pelos; recordad que las carreras de traduccion se llaman traduccion e interpretacion  :lol: :lol: :hola:

Al revés compañero, el problema es esa actitud permisiva, muy habitual en el mundillo. La rotulación y traducción son piedras angulares de una buena edición, no la tapa dura.

2
Uf, gracias Kaulso. Es lo de siempre con este traductor, que es bueno en líneas generales: meter cosas de gratis que no están en el original. No afecta gravemente a la lectura pero queda feo feo.

3
Pues no caigo ahora mismo, dime

4
No entraba en mis planes pero al verlo a precio estupendo en walla me he pillado el primero del Animal de Morrison


La edición en sí es cojonuda: papel poroso excelente, buena reproducción de portadas, rotulación magnífica con respeto por la tipo original y títulos en VO con traducción abajo.

Ahora bien, lo poco que he podido comparar de la traducción de Raúl Sastre me ha parecido demasiado adornado en ocasiones*, además de alguna elección rara (traducir forest como jungla).

*Como es habitual en él

5
General / Re:Hablando de cómics y las vacaciones marroquíes
« en: 10 Noviembre, 2025, 10:45:08 am »
¿Si los Must Have son co-edición para abaratar costes por qué son tan caros?

No entiendo absolutamente nada.

6
Pues ayer bicheando traductores de la edición de Batman Animated y La Casa del Lago vi que la traductora era  la ex-ECC Bárbara Azagra, así que sí han rescatado traducciones.

7
Es curioso además que el integral de Planeta y la edición ECC comparten fuente tipográfica pero la traducción es distinta, rescatando el primero la que hizo Riera en Norma+los tomos que salieron para completar la etapa allá en los primeros años de Planeta con DC.


Y también ambas ediciones adaptan los títulos de crédito al castellano pero no exactamente igual, con algunos   criterios muy dispares: por ejemplo, en el número 15 "El Diablo y el Profundo Mar Azul" pasa en la edición ECC a "Con el Agua al Cuello".


Gracias por la foto, Saotome; como te he comentado otra vez, yo prefiero ese criterio a la hora de mantener en VO los títulos de crédito. Eso sí, me parece carísima de cojones esta edición Paninesca.

8
DC España / Re:Plan Editorial Panini DC (V): A toda vela
« en: 30 Octubre, 2025, 20:45:31 pm »
Yo no he visto una editorial bajando precios en mi vida. Pvp que sube, precio que se queda.


Qué coraje me da lo de Hellblazer, lo que podía haber sido una edición asequible de un histórico de Vertigo se muere casi nada más zarpar. Y entrando de lleno un poco más, la estrategia de ediciones de la misma me parece un disparate y un robo a mano armada.

9
DC España / Re:Plan Editorial Panini DC (V): A toda vela
« en: 30 Octubre, 2025, 08:53:10 am »
Dark Nights: Metal en Must-Have.  :thumbup:

Jimmy Olsen de Fraction y Lieber en HC.  :thumbup:

The Bat-Man: First Knight en Black Label.  :thumbup:

Investigadores de lo Desconocido de Loeb y Sale en Compact.  :sospecha:

Lo de los Investigadores me resulta extraño que lo saquen directamente en jíbaro sin haber una edición reciente en tamaño estandar.  :puzzled:

No le cojo el punto a los Compact, entiendo la línea para material publicado mil veces en otros formatos, obviamente por otras editoriales porque Panini acaba de aterrizar en DC. De hecho, me extrañaba que sacasen jibarines desde el principio.

Y también en la línea jíbara Marvel han sacado cosas apenas explotadas en otros formatos. No sé, me parece llevar el miedo por no pisar otras ediciones al extremo, si se trata de eso.

A mí ms gusta(ba) bastante, porque es el heredero directo de los Pockets y hasta ahora la selección de material era golosa.


Ahora bien, ni ecc en su momento más esquizo se atrevio a tocar el pvp de 9.95, aunque trampease un poco con lo de pocket max. Panini antes de un año ya les ha subido el precio.

10
DC España / Re:Plan Editorial Panini DC (V): A toda vela
« en: 29 Octubre, 2025, 16:58:39 pm »
Lo gracioso es que todos sabíamos que iban a intentar rapiñar su par de euritos, era cuestión de tiempo.



Jjajjjjaa una puta multinacional y están racaneando dos cochinos euros en sus líneas supuestamente más asequibles. Acojonante. Con lo que fácil que tenían dejar una imagen buena después del descalabro de ECC.

Me autocito, viene al caso.

Había leído mal la cita de tu mensaje, he creído ver que solo citabas mi mensaje, así que por esa parte perdona. De todas formas, si no te referías a mí, y que yo recuerde Querubo no se quejó de la rotulación, a quién se supone que te refieres con lo de "para rajar de rotulación hay que tener un poquito de criterio"?

Por otro lado, la rotulación sí que es un desastre, bien que lo expliqué tanto en aquel mensaje como en mi hilo de Twitter. Otra cosa es que a ti, por alguna razón, lo prefieras así (lo cual supongo que es así habiendo leído otros mensajes tuyos al respecto).

No hay problema pero insisto, la rotulación está bien. Como dices, la traducción es lo que escama. A mí también me chirría cómo Raúl Sastre ha decidido adaptar ese "Shot to Hell" así como lo de "tacos", un adorno característico suyo.

Me parece a mí que si Panini no le da un toque poco va a cambiar su criterio. Lo que me gusta de esta edición es el precio y la tapa blanda pero me da en la nariz que van a follarse el formato a medio plazo o habrá una más que probable subida de precio, porque el resto de líneas VERTIGO sigue la estela ecc de tochos sobrepreciados (Predicador, Invisibles).

Pereza.

11
DC España / Re:Plan Editorial Panini DC (V): A toda vela
« en: 18 Octubre, 2025, 11:01:15 am »
Comparativa del tomo de Flash de Spurrier: original, panini y ecc




12
Vértigo / Re:Hellblazer (Vertigo)
« en: 30 Septiembre, 2025, 16:56:13 pm »
Había leído mal la cita de tu mensaje, he creído ver que solo citabas mi mensaje, así que por esa parte perdona. De todas formas, si no te referías a mí, y que yo recuerde Querubo no se quejó de la rotulación, a quién se supone que te refieres con lo de "para rajar de rotulación hay que tener un poquito de criterio"?

Por otro lado, la rotulación sí que es un desastre, bien que lo expliqué tanto en aquel mensaje como en mi hilo de Twitter. Otra cosa es que a ti, por alguna razón, lo prefieras así (lo cual supongo que es así habiendo leído otros mensajes tuyos al respecto).

No hay problema pero insisto, la rotulación está bien. Como dices, la traducción es lo que escama. A mí también me chirría cómo Raúl Sastre ha decidido adaptar ese "Shot to Hell" así como lo de "tacos", un adorno característico suyo.

Me parece a mí que si Panini no le da un toque poco va a cambiar su criterio. Lo que me gusta de esta edición es el precio y la tapa blanda pero me da en la nariz que van a follarse el formato a medio plazo o habrá una más que probable subida de precio, porque el resto de líneas VERTIGO sigue la estela ecc de tochos sobrepreciados (Predicador, Invisibles).

Pereza.

13
Vértigo / Re:Hellblazer (Vertigo)
« en: 29 Septiembre, 2025, 23:35:33 pm »
¿?

¿Acaso estoy refiriéndome a ti, fiera?

14
Vértigo / Re:Hellblazer (Vertigo)
« en: 29 Septiembre, 2025, 22:52:18 pm »
Hola, ¿habéis echado un vistazo al 2º tomo de la biblioteca Hellblazer? ¿Hay avances en el tema de la traducción o sigue igual que en el primer tomo?

https://x.com/Eltranslator/status/1965461938902823284?t=kJt2I8unZM7OkADUAKrQ0Q&s=19

Sin mencionar otra vez el maldito problema que tiene Panini con la rotulación en sus series de DC (me ENCANTA la presentación del título: "Tengo treinta y cinco tacos y shot to hell"), tal y como lo hablé con un buen amigo, lo de "tacos" el traductor se lo saca de la manga porque en el original inglés no aparece.

Además, "todo se ha ido al infierno" primero que no es una buena traducción de "shot to hell" ("destrozado" de ECC sí es correcto"); y segundo que no es lo mismo decir "Estoy totalmente destrozado" que "todo se ha ido al infierno", ya que en la primera la frase recae sobre John, mientras que en la traducción de Panini se crea una ambigüedad inexistente en la frase original (qué es "todo"? Tu vida? El mundo? El qué se ha ido al infierno?). En inglés se deja claro que es John quien está en la mierda, mientras que con Panini eso se deja en el aire.

Fijaos si he podido sacarle jugo a una sola viñeta de un tomo de casi 200 páginas :roll:. Le echaría un vistazo más en profundidad simplemente por curiosidad, pero como no tengo una tienda de cómics a mano ni tampoco pienso gastarme dinero en esa basura, pues va a ser que no.

De momento le has echado la cruz a la colección entera por 2 frases, una de cada tomo.


El tema de la traducción es lo más problemático pero el chaval del tuit habla de desastre de rotulación, cosa que no es así. Simplemente no adaptan los títulos de crédito pero mirad la fuente de los bocadillos, donde Panini barre.


Para rajar de rotulación hay que tener un poquito de criterio.

15
DC España / Re:Plan Editorial Panini DC (V): A toda vela
« en: 31 Agosto, 2025, 13:46:03 pm »
Compadre, pero eso es un tomo defectuoso. Lo puedes cambiar por otro.


Las cutradas de Panini con DC se han ido comentando religiosamente, aquí la gente no se corta eh.

Páginas: [1] 2 3 ... 70
Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines